Une terre de ténèbres - Le mot utilisé ici (עיפה êyphâh ) est différent de celui rendu par «obscurité» השׁך chôshek dans le verset précédent. C'est le mot commun pour désigner les ténèbres; cela se produit rarement. Il est dérivé de עוּף ûph, pour voler; puis couvrir comme avec des ailes; et par conséquent, le nom signifie ce qui est ombragé ou sombre; Amos 4:13; comparer Job 17:13; Ésaïe 8:22; Ésaïe 9:1.

Comme l'obscurité elle-même - Ceci est encore un autre mot אפל 'ôphel bien que dans notre version commune, mais un terme est utilisé. Nous n'avons pas les moyens dans notre langue de marquer différents degrés d'obscurité avec la précision avec laquelle les Hébreux l'ont fait. Le mot utilisé ici אפל 'ôphel désigne une obscurité ÉPAISSE - telle qu'elle existe lorsque le soleil se couche - de אפל 'aphêl, descendre, régler. Il est poétique et est utilisé pour désigner une obscurité intense et profonde; voir Job 3:6.

Et de l'ombre de la mort - Je préférerais lire ceci comme étant lié au mot précédent - "l'obscurité profonde de l'ombre de la mort." L'hébreu supportera cela, et en fait c'est la construction évidente.

Sans aucun ordre - Le mot ordre rendu (סדרים sedārı̂ym) est au pluriel. Il s'agit de סדר, obsolète, de placer dans une ligne ou de commander, de ranger. Le sens est que tout était mélangé comme dans le chaos, et que tout était confusion. Milton a utilisé un langage similaire:

- «Un immense abîme incommensurable.»

- "sombre, inutile, sauvage."

Ovide utilise un langage similaire pour parler du chaos: «Unus chaos, rudis indigestaque moles».

Et où la lumière est comme l'obscurité - C'est une expression très frappante et graphique. Cela signifie qu'il n'y a pas de lumière pure et claire. Même toute la lumière qui y brille est sombre, sombre, sombre - comme la petite lumière d'une éclipse totale, qui semble être l'obscurité elle-même, et qui ne sert qu'à rendre les ténèbres plus pénibles. Comparez Milton:

«Un donjon horrible de tous côtés,

Comme une grande fournaise flambait, pourtant de ces flammes

Pas de lumière; mais plutôt l'obscurité visible

Servi uniquement pour découvrir des sites de malheur.

Par. Lost, 1.

L'hébreu ici est littéralement: "Et il brille (יתפע yatopha‛) comme l'obscurité:" c'est-à-dire que la lumière même qui brille là-bas, s'il y en a, est comme les ténèbres! Telle était la vision de Job des demeures des morts - même des morts pieux. Pas étonnant qu'il ait reculé et ait voulu vivre. Telle est la perspective de la tombe pour l'homme, jusqu'à ce que le christianisme vienne et révèle un monde plus brillant au-delà de la tombe - un monde qui est tout lumière. Cette obscurité est maintenant dispersée. Une claire lumière brille même autour de la tombe, et au-delà il y a un monde où tout est lumière, et où «il n'y a pas de nuit», et où tout est un jour éternel brillant; Apocalypse 21:23; Apocalypse 22:5. O si Job avait été favorisé par ces vues du ciel, il n'aurait pas craint de mourir ainsi!

Continue après la publicité
Continue après la publicité