Vous me portez au vent - Le sens ici est qu'il a été soulevé comme le chaume est par une tempête, et conduit sans pitié. La figure de chevaucher le vent ou le tourbillon est courante chez les écrivains orientaux, et d'ailleurs ailleurs. Alors Milton dit,

«Ils chevauchent l'air dans un tourbillon.

Alors Addison, parlant de l'ange qui exécute les commandements du Tout-Puissant, dit:

«Chevauche dans le tourbillon et dirige la tempête.»

Coverdale rend ce verset: «Dans le passé, tu m'as placé en haut, comme au-dessus du vent, mais maintenant tu m'as fait une chute très douloureuse. Rosenmuller pense que l'image ici n'est pas prise sur de la paille ou de la balle qui est poussée par le vent, mais que le sens de Job est qu'il est soulevé et porté en l'air comme un nuage. Mais l'image de la balle ou de la paille prise par le tourbillon et chassée semble mieux s'accorder avec la portée du passage. L'idée est que la tempête de la calamité avait tout emporté et l'avait chassé comme un objet sans valeur, jusqu'à ce qu'il soit dépérit et ruiné. Il est possible que Job se réfère dans ce passage à la tempête de sable qui se produit parfois dans les déserts d'Arabie. La description suivante d'une telle tempête par M. Bruce (vol. 4: pp. 553, 554), fournira une illustration de la force et de la sublimité du passage. Il est copié de Taylor’s Fragments, in Calmet’s Dictionary, vol. 3: 235: «Le quatorze,» dit Bruce, «à sept heures du matin, nous avons quitté Assa Nagga, notre cap étant plein nord. A une heure, nous descendîmes parmi des acacias à Waadiel Halboub, après avoir parcouru vingt et un milles. Nous étions ici à la fois surpris et terrifiés par un spectacle, sûrement l'un des plus magnifiques du monde. Dans cette vaste étendue désertique de l'ouest et du nord-ouest de nous, nous avons vu un certain nombre de prodigieux piliers de sable à différentes distances, se déplaçant parfois avec une grande célérité, parfois avec une majestueuse lenteur; par intervalles, nous pensions qu'ils venaient dans quelques minutes pour nous submerger, et de petites quantités de sable nous atteignaient en fait plus d'une fois. De nouveau, ils se retiraient de manière à être presque hors de vue - leurs sommets atteignant les nuages ​​mêmes. Là, les sommets se séparaient souvent des corps; et celles-ci, une fois disjointes, se dispersaient dans l'air et n'apparaissaient plus.

Parfois, ils étaient cassés près du milieu, comme s'ils avaient été frappés par un gros coup de canon. Vers midi, ils commencèrent à avancer avec une rapidité considérable sur nous, le vent étant très fort au nord. Onze d'entre eux se rangeaient à côté de nous sur une distance de trois milles. Le plus grand diamètre du plus grand m'apparut à cette distance comme s'il mesurerait deux pieds. Ils se sont retirés de nous avec un vent du sud-est, laissant dans mon esprit une impression à laquelle je ne peux donner aucun nom, même si sûrement un ingrédient était la peur, avec beaucoup d'émerveillement et d'étonnement. C'était en vain de penser à voler; le cheval le plus rapide, ou le voilier le plus rapide, ne pouvait être d'aucune utilité pour nous sortir de ce danger, et la pleine persuasion de cela me captivait comme à l'endroit où je me trouvais, et laissait les chameaux gagner tant état de boiterie, que c'était avec une certaine difficulté que je pourrais les dépasser.

«Toute notre compagnie était très découragée, sauf Idris, et s'imaginait qu'elle avançait dans des tourbillons de sable mouvant, dont elle ne devrait jamais pouvoir s'extirper; mais avant quatre heures de l'après-midi, ces fantômes de la plaine les avaient tous tombés au sol et avaient disparu. Dans la soirée, nous sommes arrivés à Waadi Dimokea, où nous avons passé la nuit, très découragés, et notre peur s'est accrue, lorsque nous avons constaté, au réveil le matin, qu'un côté était parfaitement enfoui dans le sable que le vent avait soufflé au-dessus de nous. la nuit.

«Le soleil qui brillait à travers les piliers, qui étaient plus épais, et contenaient plus de sable, apparemment, qu'aucun des jours précédents, semblait donner à ceux qui étaient les plus proches de nous une apparence tachetée d'étoiles d'or. Je ne pense à aucun moment qu'ils semblaient être à plus de deux milles. La circonstance la plus remarquable était que le sable semblait se maintenir dans ce vaste espace circulaire, entouré par le Nil sur notre gauche, en contournant par Chaigie vers Dougola, et rarement observé beaucoup à l'est d'un méridien, passant le long du Nil. à travers le Magizan, avant qu'il ne prenne ce virage; tandis que le simoom était toujours du côté opposé de notre route, venant sur nous du sud-est.

«La même apparence de piliers de sable mobiles se présentait à nous ce jour-là dans une forme et une disposition comme celles que nous avions vues à Waadi Halboub, mais elles semblaient être plus nombreuses et moins volumineuses. Ils sont venus plusieurs fois dans une direction proche de nous, c'est-à-dire, je crois, à moins de deux milles. Ils ont commencé, immédiatement après le lever du soleil, comme un bois épais, et ont presque obscurci le soleil; ses rayons les traversant pendant près d'une heure, leur donnèrent une apparence de piliers de feu.

«Si ma conjecture,» dit Taylor, «est recevable, nous voyons maintenant une magnificence dans cette imagerie, pas apparente auparavant: nous voyons comment la dignité de Job pourrait être exaltée dans l'air; pourrait s'élever à une grande grandeur, importance et même terreur, aux yeux des spectateurs; pourrait monter sur le vent qui le porte, le faisant avancer ou reculer; et, après tout, lorsque le vent diminue, il pourrait se disperser, se dissiper, fondre ce pilier de sable dans le niveau non distingué du désert. Cette comparaison semble être précisément adaptée à l'esprit d'un Arabe; qui doit avoir vu ou avoir été informé de phénomènes similaires dans les pays qui l'entourent.

Et dissoudre ma substance - Marge, ou sagesse. Le mot rendu par «dissoudre» signifie fondre, couler, puis faire fondre, faire piner et périr; Ésaïe 64:7. Il est appliqué à un hôte ou à une armée qui semble fondre; 1 Samuel 14:16. Il est également appliqué à celui qui semble se fondre dans la peur et la terreur; Exode 15:15; Josué 2:9, Josué 2:24. Ici, le sens est probablement que Dieu a fait fondre Job, pour ainsi dire, avec des terreurs et des alarmes. Il était comme un pris dans un tourbillon, et conduit avec la tempête, et qui, dans de telles circonstances, se dissoudrait de peur. Le mot rendu «substance» (תשׁיה tûshı̂yâh) a été interprété de façon très diverse. Le mot, tel qu'il est écrit dans le texte, signifie aide, délivrance, but, entreprise, conseil ou compréhension; voir Job 5:12; Job 6:13; Job 11:6. Mais par certains, et entre autres. Gesenius, Umbreit et Noyes, on suppose qu'il doit être lu comme un verbe, תשוה de שוה - craindre. Selon cela, le sens est «tu me terrifies». Cela correspond mieux à la connexion; est plus brusque et emphatique, et est probablement la vraie interprétation.

Continue après la publicité
Continue après la publicité