Quelle souche chez un moucheron ... - C'est un proverbe. Il y a, cependant, une mauvaise traduction ou une erreur d'impression ici, ce qui rend le verset sans signification. «Tendre» à un «moucheron» n'a aucun sens. Cela aurait dû être de filtrer un moucheron; et ainsi il est imprimé dans certaines des versions antérieures, et ainsi il a été sans aucun doute rendu par les traducteurs. La lecture courante est une «erreur d’impression» et doit être corrigée. Le grec signifie «filtrer» avec un chiffon ou un tamis.

Un moucheron - Le moucheron a son origine dans l'eau; pas dans les grands fleuves, mais dans les étangs et les marais. Dans les eaux stagnantes, ils apparaissent sous la forme de petits «vers blancs» ou de «larves». Ces larves conservent leur forme environ trois semaines, après quoi elles se transforment en chrysalides, et au bout de trois ou quatre jours, elles passent à la forme de moucherons. Ils se distinguent alors par leur piqûre acérée bien connue. Il est probable que le Sauveur se réfère ici à l'insecte tel qu'il existe sous sa forme «grub» ou «larve», avant qu'il n'apparaisse sous la forme d'un moucheron. L'eau est alors son élément, et ceux qui sont gentils dans leur boisson prendront soin de la filtrer. D'où le proverbe. Voir Calmet’s Dict., Art. "Moucheron." Il est utilisé ici pour désigner une très petite matière, comme un chameau est pour désigner un grand objet. «Vous, les Juifs, prenez grand soin d’éviter de vous offenser dans de très petites choses, en observant superstitieusement les plus petits points de la loi, comme un homme qui tend soigneusement les animaux de ce qu’il boit, alors que vous n’avez aucune peine à éviter de grands péchés - hypocrisie, tromperie , l'oppression et la luxure - comme un homme qui devrait avaler un chameau. Les Arabes ont un proverbe similaire: "Il mange un éléphant et est étouffé par un moucheron." Il est préoccupé par les petites choses, mais ne prête aucune attention aux grandes choses.

Continue après la publicité
Continue après la publicité