Comment tu as chassé les païens avec ta main - Le mot rendu "païen" signifie simplement des nations sans nécessairement véhiculer l'idée de paganisme, comme ce mot est maintenant compris . Cela signifie les nations, à savoir, du pays de Canaan, ou les Cananéens; et comme ces nations étaient en fait des idolâtres, ou des étrangers à la vraie religion, le mot vint à temps pour que cette idée y soit attachée. C'est dans ce sens que nous utilisons le terme maintenant, bien que le mot nations exprime avec précision le sens de l'original. Le mot rendu par «chasser» - ירשׁ yârash - signifie correctement prendre, saisir ou prendre possession de; et puis, sous la forme ici utilisée (Hiphil), cela signifie faire posséder; donner possession de; et puis, prendre possession, chasser d'une possession, déposséder, déshériter. Le sens ici est, il les a dépossédés de leur pays; il les a déshérités. Ceci, dit le psalmiste, Dieu l'avait fait «par sa main»; c'est-à-dire que c'était par son propre pouvoir.

Et les a plantés - C'est-à-dire a planté son peuple - les enfants d'Israël. Il les a mis à la place de ceux qu'il avait déshérités ou dépossédés. Le mot est correctement applicable à un arbre, mais il est également utilisé en référence à une nation, et signifie qu'il leur a attribué une résidence fixe et permanente. Ainsi, on dit en anglais, «planter une colonie». Comparez Amos 9:15; Jérémie 24:6; Jérémie 32:41; Psa 80: 8 ; 2 Samuel 7:1.

Comment tu as affligé le peuple - C'est-à-dire le peuple du pays de Canaan; les nations qui y habitaient. Le mot signifie apporter le mal ou la calamité sur n'importe qui.

Et les rejeter - Le mot utilisé ici peut être pris dans le sens d'envoi ou d'expulsion, comme dans Genèse 3:23; 1 Rois 9:7 - et alors cela serait applicable aux Cananéens, comme signifiant que Dieu les avait expulsés ou chassés - comme cela est compris par nos traducteurs; ou il peut être utilisé pour désigner l'envoi de pousses ou de branches par un arbre ou une vigne, comme dans Psaume 80:11; Jérémie 17:8; Ézéchiel 17:6 - et alors cela ferait référence ici aux Israélites, et signifierait que Dieu les a fait croître; les multiplia; étalez-les sur la terre, au fur et à mesure que la vigne se répand, Psaume 80:8. Le parallélisme exige ici clairement cette dernière interprétation. C'est donc compris par Luther, DeWette, Tholuck et le professeur Alexander.

Continue après la publicité
Continue après la publicité