Du bout de la terre je crierai vers toi - Ce langage est dérivé de l'idée que la terre est une plaine étendue, et qu'elle a des limites ou des frontières . Un tel langage est courant dans les Écritures, et est en fait constamment utilisé maintenant, même si nous savons que la terre est globulaire et qu'il n'y a pas de parties qui peuvent être correctement appelées «les extrémités de la terre». Le sens est clair. Le psalmiste était loin de l'endroit où il avait l'habitude de vivre; ou, en d'autres termes, il était en exil ou en exil. Le langage s'accorde bien avec la supposition que le psaume a été composé lorsque David a été chassé de sa maison et de son trône par Absalom, et était en exil au-delà du Jourdain, 2 Samuel 17:22. Comparez Psaume 42:1.

Quand mon cœur est débordé - Le mot utilisé ici - עטף âṭaph - signifie couvrir correctement, comme avec un vêtement, Psaume 73:6; puis, avec du grain - comme un champ, Ps. 65:14; puis, avec l'obscurité ou la calamité, Psaume 102 title; Ésaïe 57:16. Le sens ici est que les ténèbres ou la calamité semblaient avoir couvert ou enveloppé son âme. Il ne voyait aucune lumière, il n'avait aucun réconfort. Comparez Psaume 42:3, Psaume 42:6.

Conduisez-moi vers le rocher qui est plus haut que moi - Vers un rocher; vers un lieu de refuge; dans une forteresse où je pourrais être en sécurité. L'allusion est à Dieu en tant que tel rocher ou lieu de refuge. Voir les notes à Psaume 18:2. L'idée est qu'il n'avait aucune force en lui-même; que s'il dépendait de lui-même, il ne pouvait pas être en sécurité. Il était, pour ainsi dire, dans une vallée basse, exposé à tous les ennemis. Il souhaitait être mis en sécurité. Dans un tel lieu de sécurité - pour lui-même - il a prié que Dieu le conduise. Nous avons besoin d'un bien plus élevé que nous pour nous sauver. Un Sauveur - un Rédempteur - au même niveau que nous ne pourrait pas nous aider. Nous devons en avoir un qui est suprême sur toutes choses; celui qui est divin.

Continue après la publicité
Continue après la publicité