Dieu. Hébreu. Elohim. App-4. L'accent hébreu place la pause principale sur « Dieu » ; le mineur s'arrête sur « connaître » et « faire » : c'est-à-dire la connaissance de Jéhovah comme notre Dieu révèle à Son Peuple qu'Il les a faits tels, et qu'ils sont Ses « brebis » et Ses soins.

et pas nous-mêmes. Certains codex, avec six premières éditions imprimées, lisent l'o ("pas"); mais d'autres codex, avec une première édition imprimée, l'araméen, lisent lo (pour Lui ou Son), "et Ses nous sommes", comme dans la marge de la Version autorisée. La différence provient de l'orthographe de l'hébreu. lo avec un Aleph (= .o) ou avec un Vau (=o). La Massorah note plusieurs de ces passages où la même variation se produit ( Exode 21:8 ; Lévitique 11:21 . Lév 25:30. 1 Samuel 2:3 ; 2 Samuel 16:18 ; 2 Samuel 19:7 ; Ésaïe 9:2 ;Ésaïe 49:5 ; Ésaïe 63:9 ; Job 6:21 ; Job 13:15 . Psaume 100:3 . Proverbes 19:7 ; Proverbes 26:2

Des gens... des moutons. Notez la correspondance entre Psaume 100 et 95.

Continue après la publicité
Continue après la publicité