Si donc vous avez des jugements... Si donc vous avez des controverses concernant les affaires de cette vie, les mettez-vous à juger, qui n'ont aucune estime dans l'église ; — c'est-à-dire les magistrats païens ? Certains critiques disent que le mot δικαστηρια, jugements rendus , comme κριτηρια, signifie les tribunaux judiciaires, pas les causes ; et ils rendraient le passage ainsi : Nommer des juges séculiers, si vous avez dans l'église ce genre d'hommes méprisables, qui sont si prêts à aller en justice, 1 Corinthiens 6:7 .

Mais la première interprétation semble préférable. VoirBp. Dans l'ensemble, Camerarius, Knatchbull, Limborch et Elsner. M. Locke observe qu'il y avait chez les Juifs un Concessus triumviralis authenticus, une authentique cour de justice gouvernée par trois juges, qui avaient autorité, et pouvaient entendre et déterminer les causes, ex officio, — en vertu de leur fonction : et il y avait aussi un autre Concessus triumviralis, choisi par les parties.

Ce dernier tribunal, bien que non authentique, au sens ci-dessus mentionné, pouvait juger et déterminer les causes qui lui étaient déférées ; et les membres de cette cour étaient ceux que saint Paul appelle ici τους εξουθενημενους, judices non authentiques ; c'est-à-dire « arbitres choisis par les parties ». Qu'il n'entend pas par l'original ceux qui sont le moins estimés, est clair dès le vers suivant

Continue après la publicité
Continue après la publicité