Verset 30. Selon la chair, il susciterait le Christ ] Toute cette clause manque à ACD, l'un des syriaque , le copte, AEthiopique, arménien et Vulgate ; et est diversement entré dans d'autres. Griesbach le rejette du texte, et le professeur White dit des mots, " certissime delenda, "ils devraient sans doute être supprimés. C'est un gloss, dit Schoettgen , qui s'est glissé dans le texte, ce que je prouve ainsi:

1. La syriaque et la Vulgate , la plus ancienne des versions, n'ont pas ces mots .

2. Le passage est suffisamment cohérent et intelligible sans eux.

3. Ils sont superflus, car l'esprit de l'apôtre concernant la résurrection du Christ suit immédiatement dans le verset suivant.

Le passage donc, d'après Bp. Pearce , doit être lu ainsi: Par conséquent étant un prophète, et sachant que Dieu avait juré avec un serment, du fruit de ses reins, de se mettre sur son trône; et prévoyant qu'il (Dieu) ressusciterait le Christ, il a parlé de la résurrection de Christ , c. "Dans cette transition, les mots que Pierre cite pour David sont exactement les mêmes que ce que nous lisons dans le psaume mentionné ci-dessus et la circonstance de David prévoyant que Christ devait être ressuscité, et était la personne voulue, n'est pas représentée comme un une partie du serment, mais n'est faite que pour être l'affirmation de Pierre, que David, en tant que prophète, l'a prévu et l'a voulu. "

Continue après la publicité
Continue après la publicité