Verset Job 5:15. Il sauve les pauvres de l'épée, de leur bouche ] C'est une construction plutôt dure. Pour éviter cela, certains ont proposé de rendre מחרב mechereb , que nous traduisons du épée, le persécuté, mais, j'en ai peur, sur une autorité très mince. Au lieu de מחרב מפיהם mechereb mippihem , "de l'épée, de leur bouche," onze de Kennicott et MSS de De Rossi . lisez מחרב פיהם mechereb pihem, de l'épée de leur bouche ; et avec ces MSS. les Chaldée, Vulgate, Syriaque et arabe sont d'accord. Le verset peut donc être traduit ainsi:

Il sauve de l'épée de leur bouche;

Les pauvres de la main des puissants.

Ou ainsi: -

Il sauve de l'épée de leur bouche;

Et d'une main forte les pauvres.

Continue après la publicité
Continue après la publicité