Verset 28. Ils n'aimaient pas retenir Dieu ] Il serait peut-être plus littéral de traduire «ουκ εδοκιμασαν, ILS N'ONT PAS CHERCHÉ pour conserver Dieu dans leur connaissance . Ils n'ont pas examiné les preuves dont ils disposaient (Romains 1:19; Romains 1:20) de son être et de ses attributs; par conséquent, Dieu les a livrés à un REPROBATE esprit , εις αδοκιμον νουν, à un INSPIRANT ou esprit sans discernement; car c'est le même mot aux deux endroits. Ils n'ont pas réfléchi sur les preuves qu'ils avaient de la nature divine, et Dieu les a abandonnés aux opérations d'un esprit incapable de réflexion . Comment des hommes dotés de tels pouvoirs et savants, comme beaucoup de philosophes et de poètes grecs et romains l'étaient réellement, pouvaient raisonner de manière si inconséquente sur les choses morales et divines est vraiment étonnant. Mais ici nous voyons la main d'un Dieu juste et vengeur; ils ont abusé de leurs pouvoirs, et Dieu les a privés du bon usage de ces pouvoirs.

Continue après la publicité
Continue après la publicité