Mais nous sommes tous comme une chose impure, ... ou "nous avons été" t; Donc, tous les hommes sont dans un état de nature: l'homme était rendu pur et saint, mais par pécheur devenu impur; Et cette impureté est propagée par la génération naturelle et appartient à tous, aucun n'est libre de celui-ci; Et il n'y a pas de nettoyage de celui-ci, mais par la grâce de Dieu et du sang du Christ: tous ne sont pas sensibles de cela; Certains sont, comme l'église ici était et la possède, et l'universalité de celui-ci et se compare à elle-même et aux membres d'une "chose impure", en tenant compte de cela; Donc, les hommes, souillés de péché, sont comparés à des créatures, des chiens et des porcs impurent, et des personnes impurées; à tel que ceux qui sont couverts de maladies antidéphasomes, et en particulier aux personnes lépreux, et qui peuvent être principalement destinées ici; Ils étant souillés et défilés, répugnants et abominables, leur maladie se répandant et continue, et incurable par des médecins; Par conséquent, ils ont été séparés de la compagnie des hommes; et les mots peuvent être rendus, «comme une personne impure», comme tel était par la loi: ou nous sommes, dans notre propre sens et notre appréhension des choses; et cela peut respecter non seulement l'impureté de la nature, mais une corruption générale dans la doctrine et les manières parmi les professeurs de religion; comme dans l'église juive à propos du moment de la venue de Christ.

Et toutes nos justesse sont comme des chiffons sale; qui doit être compris non de la justice de certaines personnes de l'Église, qui se trouvaient dans des rites, des cérémonies et des sacrifices sortants, qui n'étaient pas justice devant Dieu et ne pouvaient pas enlever le péché; et étaient effectivement sur de nombreux comptes, comme ils étaient réalisés, répugnants et abominables; voir Ésaïe 1:11 , ou d'autres personnes qui se trouvaient dans des tâches juridiques extérieures et des œuvres de la loi, qui n'ont pas été faites de principes appropriés, ainsi que non parfaite; Et ainsi, à cause de l'impureté, de l'imperfection, de la fierté et de la vanité, qui sont apparus dans eux, étaient abominables au Seigneur: mais des justesse de l'Église elle-même; pas de la justice du Christ, qui a été rendue la sienne par imputation; Car ce n'est pas des chiffons, mais une robe, la meilleure robe et le vêtement de mariage; beaucoup moins sale, mais pure et impeccable, belle et glorieuse, ainsi qu'une couverture appropriée; Mais alors, cependant, ce sont les croyants de l'église et de tous les vrais croyants », par cadeau, par imputation et application, mais c'est bien le Christ et qui est en lui et s'oppose à leur propre justice; qui est ce qui est destiné ici, même le meilleur de cela; Ces œuvres de justice que sont faites par elles de la meilleure manière; Ils sont des "chiffons", pas entier, mais imparfait, pas aptes à comparaître devant Dieu et par lequel ils ne peuvent être justifiés à sa vue; Ils sont "sale", assisté d'imperfection et de péché; et ces vêtements de conversation ont besoin de lavage continu dans le sang de Jésus; C'est la langue de non-un homme naturel, ni d'un pharisien, mais d'un pécheur sensible, une âme vraiment gracieuse.

Les mots peuvent être rendus, "comme un chiffon intensif" W, comme certains; ou "comme un vêtement de déblais ou de proie" x, comme Aben Ezra, roulé dans le sang, soit en guerre, soit par une bête de proie; ou comme un plâtre fautif ou un chiffon enlevé une plaie, avec une matière purulente sur elle, comme d'autres; ou toute autre chose impure et nausée. Hottinger Z pense que le mot a une affinité avec l'arabe.

ד, qui signifie "eau courante", telle que l'eau d'une fontaine ou bien; afin que le sens soit, que la justice de l'église ressemblait à un chiffon, si polluée et apercevé qu'il ne pouvait pas être lavé propre mais avec de l'eau claire et courante; et, dans tous les sens dans lesquels il peut être pris, il sert à énoncer l'impureté et l'imperfection de la meilleure justice des hommes et de montrer que leurs œuvres ne sont pas la cause du salut, l'Église a eu une assurance de la précédente verset:

et nous nous sommes tous faussés comme une feuille; ou "tomber" un comme un; Comme les feuilles en automne: il faut comprendre une grande partie, et peut-être de la plus grande partie, des membres visibles de l'Église; non de vrais croyants et de vrais membres, car ceux-ci sont enracinés dans l'amour de Dieu, et en Christ, et ont la racine de la matière en eux, la vraie grâce de Dieu; et par conséquent, bien qu'ils rencontrent de nombreuses tempêtes de fanfaron, mais ne jettent pas leur feuille de profession; En effet, il peut y avoir, comme il y en a souvent des désintégrations et des décllensions; Mais cela doit plutôt être interprété de professeurs charnels, avec laquelle, à ce moment-là, l'Église abondait, qui n'avait aucune vraie grâce en eux; Et ainsi laissé tomber leur métier et est devenu comme des arbres dont les fruits fanés étaient sans fruits; Ou comme des arbres, à l'automne de l'année, qui sont sans fruits et verront leurs feuilles, Juges 1:12:

Et nos iniquités, comme le vent, nous ont emmenés. Comme une feuille tombant de l'arbre est emportée avec le vent, ce qui ne peut pas supporter; Les professeurs si formels et charnels sont emportés, à travers leurs péchés, avec le vent de la persécution et apostatize: ou plutôt pour leurs péchés, les Juifs ont été transportés captifs, comme avant, à Babylone; Donc, maintenant par les Romains dans divers pays, où ils sont dispersés à ce jour; à laquelle ce passage peut avoir un certain respect. "Les iniquités" sont mis pour la punition d'eux; donc le targum,.

"Et, à cause de nos péchés, comme le vent nous sommes emmenés. ''.

t י "fuimus", V. L. Montanus. u כטכטא "ut immundus", V. L. Montanus, Junius Tremellius, piscator "Tanquam Impuruss", Cocceius, Vitringa, W ככגר עדים "UT vestimum menstruatum, sive menstruatae", DrUSIUS; Un "remove", donc V. L. Syr. et ar. "UT Vestis Remotionum", Cocceius. x "Veste praedae", Foreherius; un "Pradeda", Gen. XLIX. 27. Y Pittacium, Grotius. Alors Kimchi, dont l'interprétation et le sens du mot sont préférés par GUSSETIUS, EBR. Commenter. p. 581. Z Smegma Orientale, I. 1. c. 7. p. 181. Un ונבל "et Decidimus", V. L. Ben Melech l'interprète de tomber.

Continue après la publicité
Continue après la publicité