Poiché la visione è ancora per un tempo fissato, ma alla fine parlerà e non mentirà: anche se tarda, aspettala; perché verrà sicuramente, non tarderà.

Per - assegnare alla scrittura la causa per cui dovrebbe essere impegnato: perché il suo compimento appartiene al futuro.

La visione è ancora per un tempo Daniele 10:14 - ( Daniele 10:14 ; Daniele 11:27 ; Daniele 11:35 , "Perché è ancora per un tempo fissato").

Sebbene il tempo stabilito da Dio per l'adempimento sia ancora futuro, dovrebbe essere sufficiente per la tua fede che Dio l'ha detto ( Lamentazioni 3:26 , "È bene che l'uomo speri e attenda con calma la salvezza del Signore ').

Ma alla fine parlerà - Maurer traduce [yaapeeach], 'si ansima per la fine.' Ma l'antitesi tra "it should speak" e "not lie" (cioè, not fail to speak) rende la versione inglese la migliore resa. Quindi l'ebraico è tradotto, Proverbi 12:17 . Letteralmente, "espira parole", "scoppia come un'esplosione". Inoltre, l'evidente parallelismo tra "ancora per un tempo stabilito" e "alla fine", conferma la versione inglese. Inoltre, la frase "alla fine" è espressa da Daniele in una forma espansa, "al momento della fine".

Anche se Genesi 49:18 , Genesi 49:18 - ( Genesi 49:18 , "Ho aspettato la tua salvezza, o Signore").

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità