Ma è stato ferito per le nostre trasgressioni, è stato ferito per le nostre iniquità: il castigo della nostra pace è stato su di lui; e con le sue lividure siamo guariti.

Ma era ferito, una ferita fisica: non un semplice dolore mentale; mªcholaal ( H2490 ), da chaalal ( H2490 ) - letteralmente trafitto; minuziosamente appropriato al Messia, le cui mani, piedi e costato furono trafitti ( Salmi 22:16 ). Margine, erroneamente, da una radice ebraica, chuwl ( H2342 ), contorcersi, si traduce con "tormentato".

Per le nostre trasgressioni... per le nostre iniquità (Rom. 4:28; 2 Corinzi 5:21 ; Ebrei 9:28 ; 1 Pietro 3:18 ) - la causa per cui ha sofferto, non i suoi, ma i nostri peccati.

Era ferito - con schiacciante sofferenza interiore ed esteriore (nota, Isaia 53:10 ).

Il castigo della nostra pace , [ebraico, muwcar ( H4148 ); la Settanta, paideia ( G3809 )] - letteralmente, la correzione inflitta da un genitore ai figli per il loro bene ( Ebrei 12:5 ; Ebrei 12:10 ). Non una punizione rigorosa, per quanto riguardava Lui individualmente; perché questo può avvenire solo dove c'è colpa, che Lui non aveva; ma, prese su di sé il castigo per cui la pace (riconciliazione con il Padre nostro; Romani 5:1 ; Efesini 2:14 ; Efesini 2:17 ) di coloro che erano già nel proposito divino i figli di Dio dovevano essere effettuato ( Ebrei 2:14).

Era su di lui - come un peso: parallelo a "ha portato" e "portato".

Con le sue frustate - minuziosamente profetico della sua flagellazione ( Matteo 27:26 ; 1 Pietro 2:24 ).

Siamo guariti spiritualmente ( Salmi 41:4 ; Geremia 8:22 ). Come "dolori", il termine per i disturbi mentali, è usato per i disturbi del corpo, Isaia 53:4 , così, al contrario, "guarito", il termine per la cura del corpo, è qui usato per la cura dei venduti.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità