Se si allontanano, per rinnovarli di nuovo al ravvedimento; vedendo che crocifissero di nuovo a se stessi il Figlio di Dio e lo svergognarono apertamente. Se cadono - Και παραπεσοντας E se sono caduti. Posso esprimere la mia opinione su questa traduzione quasi con le parole del Dr. Macknight: "I participi φωτισθεντας, che furono illuminati, γευσαμενους, hanno gustato, e γενηθεντας, furono resi partecipi, essendo aoristi, sono propriamente resi dai nostri traduttori nel tempo passato; pertanto, παραπεσοντας, essendo un aoristo, avrebbe dovuto essere tradotto anche nel tempo passato, sono caduti.

Tuttavia, i nostri traduttori, seguendo Beza, che senza alcuna autorità dagli antichi manoscritti. ha inserito nella sua versione la parola si, se, hanno reso questa clausola, Se cadono, affinché questo testo non sembri contraddire la dottrina della perseveranza dei santi. Ma poiché nessun traduttore dovrebbe assumersi l'incarico di aggiungere o modificare le Scritture, per amore di una dottrina preferita, ho tradotto παραπεσοντας in passato, sono caduto, secondo il vero significato della parola, come in relazione con gli altri aoristi nei versi precedenti."

Il dottor Macknight era un calvinista, uno studioso completo e un uomo onesto; ma, professando di dare una traduzione dell'epistola, consultò non il suo credo, ma il suo candore. Se i nostri traduttori, che erano uomini eccellenti e dotti, si fossero appoggiati meno al loro peculiare credo nella presente versione autorizzata, la Chiesa di Cristo in questo paese non sarebbe stata agitata e lacerata come è stata con la divinità polemica.

Appare da ciò, qualunque sentimento possa guadagnare o perdere con esso, che c'è una spaventosa possibilità di allontanarsi dalla grazia di Dio; e se questa scrittura non lo dice, ce ne sono molti che lo dicono. E se non ci fossero scritture espresse su questo argomento, la natura dell'attuale stato dell'uomo, che è uno stato di prova o di prova, deve necessariamente implicarlo. Colui che sta in piedi con la massima sicurezza, guardi di non cadere.

Per rinnovarli di nuovo al pentimento - Come il pentimento è il primo passo che un peccatore deve compiere per ritornare a Dio, e come il dolore per il peccato deve essere inutile in sé a meno che non ci sia un'offerta sacrificale adeguata, questi avendo rifiutato l'unico sacrificio disponibile , il loro pentimento per il peccato, se ne avessero, sarebbe irrilevante, e la loro salvezza impossibile per questo semplice motivo; ed è proprio questo il motivo che subito sottomette l'apostolo: -

Vedendo crocifiggere a se stessi il Figlio di Dio - Lo respingono per il motivo che era un impostore, e giustamente messo a morte. E così si dice che lo crocifiggano a se stessi - per fare ciò nella loro attuale apostasia che fecero gli ebrei; e mostrano con ciò che, se fossero stati presenti quando fu crocifisso, si sarebbero uniti ai suoi assassini.

E l'hai fatto vergognare apertamente - Παραδειγματιζοντας· E ne hai fatto un esempio pubblico; oppure, crocifiggendosi e facendo del Figlio di Dio un esempio pubblico. Cioè, mostrano apertamente che giudicano Gesù Cristo degno della morte che ha sofferto, ed è stato giustamente fatto un esempio pubblico essendo crocifisso. Ciò mostra che è l'apostasia finale, mediante il rifiuto totale del Vangelo, e la bestemmia del Salvatore degli uomini, che l'apostolo ha in vista. Vedi la nota su Ebrei 6:4 (nota).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità