2 Samuel 5:8
Comentário de Joseph Benson sobre o Antigo e o Novo Testamento
Davi disse naquele dia Quando o ataque foi feito; Todo aquele que sobe na sarjeta Isto é, todo aquele que escala o forte, ou sobe até o topo dele, onde estava a sarjeta. Ou, como alguns entendem, corta seus canos de água , ou suas cisternas em que a água cai. Dr. Kennicott observa que “o hebraico, צנור, zenur, sarjeta , ocorre mais uma vez na Bíblia, e não parece comumente compreendido neste lugar. A versão em inglês chama isso de sarjeta; a Vulgata, fístulas, tubos; Vatablus, canales; Junius e Tremellius, emissarium , um esgoto comum; Poole, tubus aquæ , acano para água; e Bochart, alveus , um leito ou canal de um rio. A maioria dos intérpretes concorda em fazer a palavra significar algo oco e em aplicá-la à água ”. Pode significar, pensa ele, “uma passagem subterrânea, ou grande oco, por onde os homens poderiam passar e repassar para obter água. Que este zenur , no texto, era uma passagem subterrânea, pode ser fortemente presumido a partir do próprio texto; mas é provado que foi assim por Josefo.
Pois, falando sobre esta mesma transação, ele diz: 'Estando a cidadela ainda em posse do inimigo, o rei prometeu que faria qualquer general de todas as suas forças que ascendesse à cidadela, δια υποκειμενων φαραγγων, através as cavidades subterrâneas. ' Aqui, então, temos cavidades subterrâneas que respondem de forma mais notável ao zenur , e colocam esta interpretação em uma base muito sólida. ” Kenn. Dissert. , vol. 1. p. 42. E o coxo e o cego são odiados pela alma de Davi. Isto, alguns pensam, mostra claramente que pelo coxo e pelo cegodevem significar os ídolos dos jebuseus; porque Davi certamente abominava a idolatria, mas nunca poderia detestar os homens por meras enfermidades irrepreensíveis. Mas duas coisas podem ser ditas em resposta a isso: 1º, Que os mancos e cegos jebuseus provavelmente insultaram Davi e blasfemaram contra Deus, e Davi pode odiá- los no mesmo sentido em que freqüentemente fala em odiar os ímpios em seu Salmos; isto é, ele pode odiar seus modos, disposições e ações.
Mas, 2d, as palavras originais podem, e certamente devem ser traduzidas, como são pelos Setenta, que odeiam a alma de Davi. Ele será chefe e capitão. Estas palavras não estão em hebraico aqui, mas são cinqüenta supridas de 1 Crônicas 11:6 , onde são expressas. Portanto disseram que isto se tornou um provérbio, ou ditado comum, usado por Davi e outros: O cego e o coxo não entrarão em casa Ou, nesta casa;isto é, no forte de Sião. Os cegos e coxos jebuseus foram designados para proteger aquele forte e impedir que outros entrassem nele; mas agora eles próprios estão excluídos dela, e nenhum deles deveria ser admitido para entrar nela novamente; que Davi pode resolver ordenar, para manter a memória desta grande façanha, e da carruagem insolente dos jebuseus, e seu infeliz sucesso. Ou cego e coxo não entrarão em minha casa; ou seja, no palácio do rei; que, embora seja uma regra geral e decreto de Davi, ainda pode ser dispensado em alguns casos especiais, como no de Mefibosete.
Mas não é necessário entender isso como um provérbio; porque as palavras podem ser traduzidas, como estão na margem de nossas Bíblias, Porque eles disseram: Mesmo o cego e o coxo, ele (isto é, Davi) não entrará em casa; ou, porque eles (os jebuseus) disseram: O cego e o coxo o obstruirão. Os que entendem, por cegos e coxos , os ídolos dos jebuseus, consideram esta cláusula como significando que a partir de então se tornou um provérbio: Não entrem em casa cegos e coxos; isto é, não confie em ídolos, que têm olhos e não vêem, & c .; e que nada mais podem fazer por ti do que o coxo e o cego.