Cântico dos Cânticos 6:11-13

Comentário de Ellicott sobre toda a Bíblia

(11-13) I went down into the garden... — For a discussion on this obscure passage in its entirety, see Excursus III.

(11) Nuts. — Heb. egôz; only here. (Comp. Arabic ghaus = the walnut, which is at present extensively cultivated in Palestine.)

Fruits. — Heb. ebi=green shoots; LXX. ἐν γεννήμαι.

Valley. — Heb. nachal; LXX., literally, χειμάρρου, the torrent-bed. It is the Hebrew equivalent of the Arabic wady. Here the LXX. insert, “There I will give thee my breasts”; reading, as in Song i, 2, dadaï (breasts) for dôdaï (caresses).

(12) Or ever I was aware. — Marg., I knew not; Heb. Lo yadahti, which is used adverbially (Salmos 35:8), “at unawares.” (Comp. Provérbios 5:6; Jeremias 50:24.) The LXX. read, “my spirit did not know.”

Made me like... — Marg., set me on the chariots; but literally, according to the present Hebrew text, set me chariots, &c.

Ammi-nadib. — Marg., of my willing people, as though the reading were ammî hanadib, since the article ought to be present after a noun with suffix. For ammî = my fellow citizens, comp. Gênesis 23:11; Lamentações 2:11. A better interpretation, instead of taking the yod as the suffix my, treats it as an old genitival ending, and renders, companions of a prince. But this does not make the passage more intelligible.

(13) O Shulamite. — Heb. hashulammît. This vocative, with the article, indicates a Gentile name rather than a proper name (Ges., § 108, Eng. Trans.), and no doubt the LXX., ἡ ἐρχομένη, “the Shunamite” — that is, maiden of Shunem — is correct.

Shunem was discovered by Robinson in Sôlam, a village on the declivity at the western end of Little Hermon (Dûhy), and which answers to all the requirements of Shunem in 1 Samuel 28:4; 2 Reis 4:8 (comp. Josué 19:18), and with a slight correction as to distance with the Sulem which Eusebius (Onomasticon) and Jerome identify with Sunem. For the interchange of n and l, comp. Zerin — Jezreel; Beitun = Bethel; lachats = nachats, to burn.

The fact that Abishag was a Shunamite, and that Adonijah sought her in marriage (1 Reis 1:3), has given rise to the conjecture that these two are the heroine and hero of this poem.

From a comparison with Cântico dos Cânticos 8:10, “then was I in his eyes as one that found favour” (Heb. shalôm, peace), arises the untenable theory that Shulamite is a feminine of Solomon = the graceful one: untenable, because the feminine of Shelomah would be Shelomît.

As it were the company of two armies. — Marg., of Mahanaim; LXX., “she coming like dances of the camps;” Vulg., “unless dances of camps;” Heb. khimcholath hammachanaim. Mecholath is fem, of machol, which (see Smith’s Bib. Dict., under “Dance”) is supposed to be properly a musical instrument of percussion. The LXX. generally translate, as here, χορός; but in Salmos 32:11 (Hebreus 10:12) χαρά,, joy; Jeremias 31:4; Jeremias 31:14, συναγωγή, assembly. In Salmos 149:3, cliv. 4, the Margin suggests pipe instead of dance; and many scholars derive it from chal = to bore (comp. chalil, a flute). (See Bible Educator, Vol. II., p. 70.) Its associated meaning would naturally be dance.

Machanaim is either a regular dual = of two camps, or there is some reference, which we cannot recover, to local customs at the place of that name. To see any connection between this passage and Gênesis 32:2, and still more to think of angelic dances, borders on the absurd. But the connection between military sports and dancing has always been close in the East, and the custom now existing of performing a sword-dance at weddings possibly gives the clue to this curious passage.

Some conjectural interpretations will be found in the Excursus, but the whole passage is hopelessly obscure.

EXCURSUS III. — ON THE PASSAGE, Cântico dos Cânticos 6:11.

Translated word for word this passage runs as follows: — “Into the garden of nuts I descended to see the verdure of the valley, to see if the vine was shooting, if the pomegranates flourished. I did not know, — my soul, — put me, — chariots of my people — noble. Come back, come back the Shulamite. Come back, come back, in order that we may see thee. What do you see in Shulamite? Like the dance of two camps.”

This the LXX. translate: — “Into the garden of nuts I descended to see among the vegetation of the torrent bed, to see if the vine flourished, if the pomegranate sprouted, there I will give thee my breasts. My soul did not know, the chariots of Amminadab put me — return, return, Shunamite, return, return, and we will contemplate thee. What will you see in the Shunamite? She that cometh like choruses of the camps.”

The Vulgate does not insert the promise of love, and reads: “and I did not know, my soul troubled me on account of the four-horsed chariots of Amminadab. Return, return, Shulamite, that we may look at thee. What wilt thou see in the Shulamite; if not the chorus of camps.”
A comparison of the above seems to show —
(1) That the Hebrew text has not come down to us in its integrity.
(2) That the Greek translators had before their eyes another text.
(3) That neither they nor St. Jerome understood the text which came to them already incomplete.
Yet this impossible passage, “the rags of a text irremediably corrupt,” has become for many scholars the key to the entire book. The heroine in a moment of bewilderment strays into the midst of a cortége of King Solomon, who instantly falls in love with her; or perhaps into the midst of a detachment of his troops, who capture her for the royal harem, after a comparison of her simple country style of dancing with that of the trained court ladies. This, or some similar device, is resorted to by most of those who construct an elaborate drama out of this series of love-lyrics, the whole structure falling to pieces when we see that on this, the centre, the only passage giving a possible incident on which to hang the rest, no reliance whatever can be placed, since it is so obviously corrupt.

The following are a few of various suggested translations of this piece: —
“My heart led me — I know not how — far from the troop of my noble people. Come back, come back, they cry, that we may see thee, Shulamite. What do you see in me, a poor Shulamite?”
“My desire made of me, so to speak, a chariot of my noble people,” &c.
“My desire brought me to a chariot, a noble one,” &c.

Suddenly I was seized with fright, — chariots of my people the Prince!”

As to “the dance of Mahanaim,” even if by itself intelligible, as a, reference to an old national dance, as we say “Polonaise,” “Scotch dance,” or as a dance performed by two choirs or bands (see Note ad loc.) the connection with the context is almost inexplicable. The only suggestion which seems worthy of consideration, connects the words not with what precedes but with what immediately follows. If a word or words leading to the comparison, “like,” &c, have dropped out, or if “like a dance of Mahanaim” may be taken as a kind of stage direction, to introduce the choric scene, the passage will become clear in the light thrown on it by the analogy of the modern Syrian marriage customs.

The question, “What do you see in Shulamite?” may be understood as a challenge to the poet to sing the customary “wasf” or eulogy on the bride’s beauty, which accordingly follows in the next chapter. But before it began, a dance after the manner of the sword dance that forms at present a customary part of a Syrian wedding, would in due course have to be performed, and the words “(dance) like the dance of Mahanaim” would be a direction for its performance. See end of Excursus II. on the form of the Poem.

Veja mais explicações de Cântico dos Cânticos 6:11-13

Destaque

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Desci ao jardim das nozes para ver os frutos do vale e para ver se a videira florescia e se as romãs brotavam. JARDIM DE NOZES. As palavras da noiva; pois ela em toda parte é uma narradora, e muitas...

Destaque

Comentário Bíblico de Matthew Henry

11-13 Na aposentadoria e na meditação, o caráter cristão é formado e aperfeiçoado. Mas não na aposentadoria dos ociosos, dos auto-indulgentes ou dos insignificantes. Quando o cristão é libertado do cu...

Destaque

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Versículo 11. _ EU DESCI PARA O JARDIM DE NOZES _] Eu acredito nisso e no seguinte O verso refere-se pelo menos aos preparativos para uma consumação posterior do casamento ou ao exame do avanço da gra...

Através da Série C2000 da Bíblia por Chuck Smith

Agora as filhas de Jerusalém respondem a ela, o coro canta de volta. Para onde foi seu amado, ó tu, a mais bela entre as mulheres? para onde ou onde seu amado é desviado? para que o busquemos convosc...

Bíblia anotada por A.C. Gaebelein

CAPÍTULO 6 A descrição de Seu Amado foi dirigida às filhas de Jerusalém. A resposta deles está registrada no início deste capítulo. Sua explosão de louvor, seu testemunho brilhante Dele, criaram no c...

Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades

A noiva fala aqui. De acordo com Oettli, as palavras das damas da corte foram ditas no dia fatal em que Solomon a viu pela primeira vez. Isso a leva de volta àquela época e, ignorando as súplicas e li...

Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades

_nozes_ hebr. _"ěghôz_ , palavra encontrada aqui apenas no AT, árabe. _gawz_ , Syr. _gauzo_ , Pers. _djaus_ , dialeticamente _aghuz_ . Provavelmente é emprestado do persa, como _pardçs_ . É propriamen...

Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades

Cântico dos Cânticos 6:4-13 . O rei fascinado Aqui temos um novo ataque de Salomão. Logo após a afirmação apaixonada da Sulamita de pertencer totalmente ao seu amante, seu perseguidor real retorna, e...

Comentário Bíblico Católico de George Haydock

_Aminadab. O diabo, (Teodoreto) ou provavelmente algum general renomado. Áquila explica isso "do líder do povo" (Calmet) ou "magnânimo". (Montanus) --- Eu não sabia o que me obrigou a fugir com tanta...

Comentário Bíblico de Albert Barnes

As palavras da noiva podem ser parafraseadas: “Você fala de mim como uma beleza gloriosa; Ultimamente, eu era apenas uma donzela simples envolvida em labores rústicos. Desci um dia no jardim de nozes...

Comentário Bíblico de John Gill

Eu fui para o jardim de nozes, ... Isso é muito apropriadamente tomado nesta música de amor; Ser habitual para pessoas recém-casadas ficarem nozes e jogá-las entre as crianças, para fazer passatempo;...

Comentário Bíblico do Estudo de Genebra

Desci ao (f) jardim das nozes para ver os frutos do vale [e] para ver se a videira florescia [e] as romãs brotavam. (f) Ele desceu à sinagoga para ver quais frutos vinham da lei e dos profetas....

Comentário Bíblico do Púlpito

EXPOSIÇÃO Cântico dos Cânticos 6:1 Para onde foi o seu amado, ó mais bela entre as mulheres? Para onde o teu amado o converteu, para o procurarmos contigo? O diálogo ainda continua, possivelmente por...

Comentário Bíblico do Sermão

Cântico dos Cânticos 6:11 I. A Igreja é um jardim em um vale. Isso estabelece (1) a natureza de sua distinção; (2) a suficiência da proteção de que ela desfruta; (3) a abundância de seus suprimentos;...

Comentário da Bíblia do Expositor (Nicoll)

INTERPRETAÇÕES MÍSTICAS ASSIM agora, estivemos considerando o sentido puro e literal do texto. Não se pode negar que, mesmo que apenas para levar ao significado metafórico das palavras empregadas, ess...

Comentário de Arthur Peake sobre a Bíblia

É muito difícil explicar, como eles estão agora, a relação desses versículos com o contexto e entre si. É possível que Cântico dos Cânticos 6:10 esteja fora do lugar, e que possa ter sido uma introduç...

Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada

DESCI PARA O JARDIM DAS NOZES ... A nogueira é uma planta que delicia com o clima frio e, portanto, deve ter sido avaliada como um exótico raro e curioso na Palestina. Josefo fala disso como uma prova...

Comentário de Dummelow sobre a Bíblia

UM DIÁLOGO. SUA BELEZA 13/10. Um diálogo entre essas senhoras e ela. Eles a comparam com o amanhecer, inclinando-se para olhar a terra do céu. Ainda é comum em poemas árabes abordar o amado como "Lua...

Comentário de Joseph Benson sobre o Antigo e o Novo Testamento

_Eu desci_ Quando me afastei de ti. Estas são as palavras do noivo; _para ver os frutos do vale_ Que, sendo baixo e bem regado, é muito fecundo. _Para ver_ , & c. Que começos ou aparições houve de bon...

Comentário de Peter Pett sobre a Bíblia

SEÇÃO 5. O pesadelo acabou e ela está de novo com o seu amado ( Cântico dos Cânticos 6:4 ). Nesta breve canção, o Amado agora descreve as belezas daquele que ele ama de tal maneira que as filhas de J...

Comentário de Peter Pett sobre a Bíblia

A JOVEM ESPOSA descreve seu status restaurado. _“Desci ao jardim das nozes, Para ver as plantas verdes do vale, Para ver se a videira brotava, E as romãs estavam em flor. Antes que eu percebesse, min...

Comentário de Sutcliffe sobre o Antigo e o Novo Testamentos

Cântico dos Cânticos 6:1 . _Para onde foi o teu amado? _Estas são palavras das damas de honra, ternamente interessadas por sua princesa em um momento de ansiedade. _Para que possamos buscá-lo contigo....

Comentário popular da Bíblia de Kretzmann

Desci ao jardim das nozes, o belo parque do Rei, PARA VER OS FRUTOS DO VALE, ou "para inspecionar os arbustos do vale", E PARA VER SE A VIDEIRA FLORESCIA E AS ROMÃS BROTAVAM....

Comentário popular da Bíblia de Kretzmann

Amor de Cristo pela Igreja. A maravilhosa descrição do rei sobre a beleza da noiva faz com que as "filhas de Jerusalém" gritem de admiração:...

Exposição de G. Campbell Morgan sobre a Bíblia inteira

2. Salomão ( Cântico dos Cânticos 6:4 ; Cântico dos Cânticos 7:1 ). Sua reflexão. (a) Descrição da Sulamita ( Cântico dos Cânticos 6:4 a). (b) Efei

Hawker's Poor man's comentário

Desci ao jardim das nozes para ver os frutos do vale e para ver se a videira florescia e as romãs brotavam. Alguns referem essas palavras à igreja em busca de Cristo; mas parece haver um acordo mais o...

John Trapp Comentário Completo

_Desci ao jardim das nozes para ver os frutos do vale [e] para ver se a videira florescia [e] as romãs brotavam._ Ver. 11. _Desci para o jardim de nozes. _] Ou nozes-moscadas. Tremellius e aqueles que...

Notas Bíblicas Complementares de Bullinger

EU FUI PARA BAIXO. A sulamita explica que desceu ao jardim de nozes inocentemente e sem nenhum propósito de sua parte....

Notas Explicativas de Wesley

Eu fui - Quando me afastei de ti, estas são as palavras do noivo. Vale - Que sendo baixo, e bem regado é muito frutífero. Para ver - Que começos ou aparições houve de bons frutos ou obras entre os cre...

O Comentário Homilético Completo do Pregador

NOTAS Cântico dos Cânticos 6:12 . _Ou sempre que eu estava ciente, minha alma me fez como as carruagens de Amminadib_ . O orador neste e no versículo anterior é entendido de maneira diferente pelos e...

O ilustrador bíblico

_Desci ao jardim das nozes para ver os frutos do vale._ A IGREJA, O JARDIM DO SENHOR I. A Igreja é um jardim. Existem quatro jardins que podem fornecer-nos materiais suficientes para a meditação. 1...

Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press

TEXTO 6:11-13 _Sulamita_ , Cântico dos Cânticos 6:11-13 11. Desci ao jardim das nozes, Para ver as plantas verdes do vale. Para ver se a videira brotava e se as romãs estavam em flor. 12. Antes...

Sinopses de John Darby

O COMENTÁRIO A SEGUIR COBRE OS CAPÍTULOS 6 E 7. E esta experiência a faz compreender pela graça outro aspecto de sua relação, comprovando um verdadeiro progresso na inteligência da graça e na condição...

Tesouro do Conhecimento das Escrituras

Atos 15:36; Gênesis 2:9; Isaías 5:2; João 15:16; Lucas 13:7;...