Hebreus 4:13

Nova Versão Internacional

"Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Hebreus 4:13?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.

Criatura - visível ou invisível.

Aos seus olhos (de Deus) (Hebreus 4:12).

Aberto , [ tetracheelismena (G5136)] - 'jogado nas costas, de modo a ter o pescoço exposto, 'como uma vítima com o pescoço exposto para sacrifício. O tempo perfeito implica que este é o nosso estado contínuo em relação a Deus. 'Mostra, ó homem, vergonha e medo para com o teu Deus, pois nenhum véu, torção, curvatura, coloração ou disfarce pode cobrir descrença prática' ('desobediência' '' Hebreus 4:11).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

11-16 Observe o fim proposto: descanso espiritual e eterno; o resto da graça aqui e a glória a seguir; em Cristo na terra, com Cristo no céu. Após o devido e diligente trabalho, seguirá um descanso doce e satisfatório; e o trabalho agora tornará esse descanso mais agradável quando chegar. Vamos trabalhar e nos apressar para sermos diligentes no dever. As Escrituras Sagradas são a palavra de Deus. Quando Deus o coloca em casa pelo seu Espírito, ele convence poderosamente, converte-se poderosamente e conforta-se poderosamente. Faz uma alma que há muito se orgulha, ser humilde; e um espírito perverso, para ser manso e obediente. Hábitos pecaminosos, que se tornaram naturais para a alma e enraizados profundamente nela, são separados e cortados por esta espada. Ele descobrirá aos homens seus pensamentos e propósitos, a vileza de muitos, os maus princípios pelos quais são movidos, os fins pecaminosos para os quais agem. A palavra mostrará ao pecador tudo o que há em seu coração. Vamos manter firme as doutrinas da fé cristã em nossas cabeças, seus princípios estimulantes em nossos corações, a profissão aberta em nossos lábios e estar sujeitos a ela em nossas vidas. Cristo executou uma parte de seu sacerdócio na terra, morrendo por nós; o outro ele executa no céu, defendendo a causa e apresentando as ofertas de seu povo. À vista da Infinita Sabedoria, era necessário que o Salvador dos homens fosse alguém que tivesse o sentimento de companheirismo que nenhum ser, a não ser um companheiro de criatura, poderia ter; e, portanto, era necessário que ele experimentasse de fato todos os efeitos do pecado que pudessem ser separados de sua culpa real. Deus enviou seu próprio Filho à semelhança de carne pecaminosa, Romanos 8:3; mas quanto mais santo e puro ele era, mais ele devia estar disposto a pecar em sua natureza e deve ter tido uma impressão mais profunda de seu mal; consequentemente, mais ele deve se preocupar em libertar seu povo de sua culpa e poder. Devemos encorajar-nos pela excelência de nosso Sumo Sacerdote, a chegar ousadamente ao trono da graça. Misericórdia e graça são as coisas que queremos; misericórdia para perdoar todos os nossos pecados, e graça para purificar nossas almas. Além da nossa dependência diária de Deus pelos suprimentos presentes, há épocas pelas quais devemos prover em nossas orações; tempos de tentação, seja pela adversidade ou prosperidade, e principalmente pelo tempo da morte. Devemos vir com reverência e temor a Deus, mas não como se tivéssemos sido arrastados para a sede da justiça, mas como gentilmente convidados ao propiciatório, onde reina a graça. Temos ousadia em entrar nos mais santos apenas pelo sangue de Jesus; ele é nosso advogado e comprou todas as nossas almas querem ou podem desejar.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Hebreus 4:13. Nem há qualquer criatura que não se manifeste ] Deus, de quem vem esta palavra, e por quem tem toda a sua eficácia , é infinitamente sábio . Ele sabia muito bem como construir sua palavra, de modo a adequá-la ao estado de todos os corações ; e ele lhe deu aquela infinita plenitude de significado, de modo a se adequar a todos os casos . E tão infinito é ele em seu conhecimento , e então onipresente é ele, que o todo a criação é constantemente exposta à sua visão ; nem há uma criatura dos afetos, mente ou imaginação , que não está constantemente sob seus olhos. Ele marca cada pensamento crescente, cada desejo nascente; e como estes são supostamente as criaturas às quais o apóstolo se refere particularmente, e que são chamadas, no versículo anterior, de propensões e sugestões do coração .

Mas todas as coisas estão nuas e abertas ] πανταδεγυμνακαι τετραχηλισμενα. Supõe-se que a fraseologia aqui é sacrificial , o apóstolo se referindo ao caso de matando e preparando uma vítima para ser oferecida a Deus .

1. Está morto ;

2. É esfolado , então está pelado ;

3. É aberto , de modo que todos os intestinos fiquem à vista;

4. É cuidadosamente inspecionado pelo padre, para ver se tudo está correto antes de qualquer parte é oferecida àquele que proibiu todas as ofertas imperfeitas e doentes ; e,

5. Ele é dividido exatamente em duas partes iguais, sendo dividido na quina do nariz ao traseiro; e tão exatamente isso foi executado, que a medula espinhal foi fendida no centro, a metade deitada na cavidade dividida de cada lado da coluna vertebral. Esta é provavelmente a metáfora em 2 Timóteo 2:15, onde veja a nota.

Mas há razões para suspeitar que esta não é a metáfora aqui. O verbo τραχηλιζω, de onde vem o τετραχηλισμενα do apóstolo, significa ter o pescoço dobrado para trás de modo a expor o rosto à visão completa, para que todas as características possam ser vistas ; e isso costumava ser feito com criminosos , para que eles pudessem ser os melhores reconhecidos e verificado . A este costume, Plínio refere-se no muito elegante e importante panegírico que proferiu sobre o Imperador Trajano, por volta da A. D. 103, quando o imperador o nomeou cônsul; onde, falando da grande atenção que Trajano prestou à moral pública e do cuidado que teve para extirpar informantes, c., ele diz: Nihil tamen gratius, nihil saeculo dignius, quam quod contigit desuper intueri delatorum supina ora, colo retortasco. Agnoscebamus et fruebamur, cum velut piaculares publicae sollicitudinis victimae, supra sanguinem noxiorum ad lenta supplicia gravioresque poenas ducerentur . Plin . Paneg., Cap. 34. "Não há nada, no entanto, nesta época que nos afete mais agradavelmente, nada mais merecidamente, do que contemplar de cima os rostos caídos e os pescoços revertidos dos informantes. Assim os conhecíamos e ficamos satisfeitos quando, como vítimas expiatórias da inquietação pública, eles foram conduzidos a punições prolongadas e sofrimentos mais terríveis do que até mesmo o sangue dos culpados. "

O termo também foi usado para descrever a ação de lutadores que, quando podiam, colocavam a mão sob o queixo de seus adversários e, portanto, dobrando ambos os cabeça e pescoço, poderiam mais facilmente fazer com que caíssem esse estratagema às vezes é visto em monumentos antigos. Mas alguns supõem que se refere ao costume de arrastá-los pelo pescoço . Diógenes, o filósofo, observando alguém que havia sido vencedor nos Jogos Olímpicos muitas vezes fixando seus olhos em uma cortesã , disse, em alusão a este costume: Ιδε κριον αρειμανιον, ὡς ὑπο του τυχοντος κορασιου τραχηλιζεται. "Veja como este poderoso campeão (carneiro marcial) é desenhado pelo pescoço por uma garota comum . " Veja Stanley, página 305.

Com quem temos que lidar. ] Προς ὁν ἡμιν ὁ λογος. A quem devemos dar uma conta . Ele é nosso Juiz e está bem qualificado para isso, pois todos os nossos corações e ações estão nus e abra para ele.

Este é o verdadeiro significado de λογος neste lugar; e é usado precisamente com o mesmo significado em Mateus 12:36; Mateus 18:23; Lucas 16:2. Romanos 14:12: Então, cada um de nós λογοςδωσει, deve prestar contas de a Deus . E Hebreus 13:17: Eles procuram por suas almas , ὡς λογον αποδωσοντες, como aqueles que devem dar conta . Traduzimos as palavras, com quem temos que fazer ; dos quais, embora a fraseologia seja obsoleta , o significado é quase o mesmo. Para quem um mundo para nós , é a tradução do meu antigo MS. e Wiclif. De quem falamos , é a versão de nossos outros tradutores anteriores.