Porque te cubrirá la violencia del Líbano, y los despojos de las bestias, que los espantaron, por la sangre de los hombres, y por la violencia de la tierra, de la ciudad, y de todos los que en ella habitan.

Por la violencia del Líbano - tu "violencia" contra el "Líbano", es decir, Jerusalén ( Isaías 37:24 ; Jeremias 22:23 . "Oh moradora del Líbano, que haces tu nido en los cedros", Ezequiel 17:3 ; Ezequiel 17:12 , "Una gran águila... vino al Líbano" - explicó, 'el Rey de Babilonia vino a Jerusalén;' porque los cedros del Líbano se usaron para edificar el templo y las casas de Jerusalén, y su belleza la hizo un tipo adecuado de la metrópoli), caerá sobre tu propia cabeza.

Te cubrirá, es decir, te abrumará por completo.

Y los despojos de las bestias, que los atemorizaban. "Cuál" no está en hebreo, pero se proporciona en la versión en inglés. Maurer explica, 'el saqueo infligido a las bestias del Líbano (es decir, a la gente de Jerusalén, de la cual ciudad 'Líbano' es el tipo), que los asustó' (te cubrirá). Pero parece inapropiado comparar al pueblo elegido con "bestias". Por lo tanto, prefiero explicar 'el despojo de las bestias', tal como se inflige a las bestias atrapadas en una red, y 'que les da miedo' (te cubrirá). Así, los babilonios son comparados con bestias salvajes aterrorizadas de ser atrapadas repentinamente en una red. En cruel rapacidad se parecían a bestias salvajes. Los antiguos leen, 'el saqueo de las bestias salvajes (los medos y los persas, que eran guerreros crueles) te asustarán' [ yªchiyteek ( H2865 ), en lugar de yªchiytan ( H2865 )].

O bien reteniendo, 'ellos', en lugar de 'tú', y entendiendo 'que', como explica la versión en inglés, 'el despojo de las bestias (los medos y los persas), que (infligido a otros por ti) les hizo temer ' (a su vez deberás cubrirte-revertirte de ellos). Esto concuerda mejor con la cláusula paralela, "la violencia del Líbano", es decir, infligida por ti en el Líbano. Así como cazaste a los hombres como a las bestias salvajes, así serás cazado a ti mismo como a una bestia salvaje, a la que te asemejas en crueldad.

Por la sangre de los hombres, derramada por ti, repetido de ( Habacuc 2:8 ) . Pero aquí las palabras "tierra" y "ciudad" se refieren a Judea y Jerusalén; no de la tierra y de las ciudades en general, como en ( Habacuc 2:8 ) .

Y por la violencia de la tierra ...  es decir, infligido en la tierra por ti.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad