¿Qué dirás cuando él te castigue? Porque tú los has enseñado a ser capitanes, y como jefes sobre ti: ¿no te tomarán dolores como a mujer de parto?

¿Qué dirás cuando te castigue? Porque tú los enseñaste a ser capitanes y jefes - literalmente, príncipes en cuanto a la jefatura, o sobre tu cabeza - a saber, los caldeos. Maurer traduce: '¿Qué dirás cuando Dios los ponga (a los enemigos, Jeremias 13:20 )por encima de ti [ yipqod (H6485) `aalayik (H5921)], viendo que tú mismo los has acostumbrado (a estar) contigo como (tus) amantes en el lugar más alto? (literalmente, a tu cabeza.)' [ 'alupiym (H441) lªro'sh (H7218)]. No puedes decir que Dios te hace mal, viendo que fuiste tú quien dio ocasión a que Él tratara así contigo, al cortejar tan ávidamente su intimidad. (Compare Jeremias 2:18 ; Jeremias 2:36 ; 2 Reyes 23:29, como la alianza de Judá con Babilonia, que llevó a Josías a marchar contra Faraón Necao, cuando éste estaba a punto de atacar Babilonia). Yo prefiero la versión inglesa, ¿Qué puedes decir en deprecación de que te visite con castigo (margen), viendo que tú mismo los has llevado (a los babilonios) a ser capitanes como jefes sobre ti? (a saber, contrayendo ligas ofensivas y defensivas con ellos).

Dolores - penas, angustias.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad