Y aunque después de mi piel los gusanos destruyan este cuerpo, en mi carne veré a Dios:

Y aunque después de mi piel los gusanos destruyan este cuerpo, sin embargo, en mi carne veré a Dios; más bien, 'aunque después, mi piel (ya no sea más) este (cuerpo) sea destruido', siendo omitido "cuerpo", porque era así desperdiciado como para no merecer el nombre; sin embargo, desde mi carne х mibªsaariy ( H1320 )] (desde mi cuerpo renovado, como punto de partida de la visión ( Cantares de los Cantares 2:9 , 'mirando desde las ventanas') veré a Dios.

La siguiente cláusula prueba que se refiere a la visión corporal, porque especifica "mis ojos" (Rosenmuller, 2ª edición). El hebreo se opone "en mi carne". La "piel" fue destruida primero por la elefantiasis, luego el "cuerpo". "En tal carne", es decir, mi carne actual, no concordaría tan bien con "Carne y sangre no pueden heredar el reino de Dios" ( 1 Corintios 15:50 ).

Es 'de mi carne' que veré a Dios, es decir, de mi cuerpo renovado, que Job contrasta con "este" х zo't ( H2063 )], señalando su pobre cuerpo demacrado, que era pronto a descansar. Los racionalistas se contradicen; porque dicen que Job esperaba ver a Dios vindicarlo con sus ojos ( Job 19:27 ), antes de morir; y, sin embargo, en ( Job 19:26 ), que debería ver a Dios sin su carne (como el hebreo х min ( H4480 )] a menudo significa). Maurer, de hecho, evita esto explicando, 'sin mi carne', es decir, después de que toda mi carne se haya consumido, aun antes de la muerte veré a Dios. Pero este es un sentido de lo más antinatural. ¿Cómo podría seguir viviendo Job después de que su piel y su carne fueran destruidas? Ciertamente, nunca en otra parte tuvo tal expectativa de liberación en esta vida (cf. nota, Job 19:25 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad