Esta, pues, fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias; hasta el límite de Edom, el desierto de Zin hacia el sur era el extremo de la costa del sur.

Esta, pues, fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá. De qué manera se echó la suerte en esta ocasión el historiador sagrado no lo dice; pero es probable que el método adoptado fuera similar al descrito en ( Josué 18:1) . Aunque no se había completado el reconocimiento general del país, se debió hacer algún borrador o delineación de la primera parte conquistada, y se obtuvo evidencia satisfactoria de que era lo suficientemente grande para proporcionar tres cantones, antes de que todas las tribus los echaran a suertes; y cayeron en manos de Judá, Efraín y la media tribu de Manasés. La suerte de Judá vino primero, en señal de la preeminencia de esa tribu sobre todas las demás; y su superioridad destinada recibió así la sanción visible de Dios.

Hasta la frontera de Edom. Literalmente, el pasaje se traduce así: х 'el ( H413 ) gªbuwl ( H1366 )] 'sobre (hasta) el límite de Edom, el desierto de Zin hasta el Negeb, incluso х miqtseeh ( H7097 ) teeymaan ( H8486 )] desde el extremo de Teman', es decir, el distrito montañoso de A'zazimeh. Esta es la traducción en la versión árabe; y es el preferido por Houbigant, Boothroyd, etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad