Si yo no hubiera hecho entre ellos obras que ningún otro hombre hizo, no tendrían pecado: pero ahora han visto y me aborrecen a mí y a mi Padre.

Si no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro hombre hizo , [ epoieesen ( G4160 ) es sin duda la lectura verdadera: el texto recibido -pepoieeken ( G4160 ), 'ha hecho'- tiene un apoyo inferior].

No habían tenido pecado , más bien como antes, 'no tendrían pecado', comparativamente:

Pero ahora ellos me han visto y me aborrecen a mí y a mi Padre: vieron a Su Padre revelado en Él, y en Él aborrecieron tanto al Padre como al Hijo. En Juan 15:22 Él coloca el agravante especial de su culpa en que Él "había venido y les había hablado"; aquí Él lo hace consistir en haberlo visto hacer las obras que ningún otro hombre hizo. Vea las notas en Juan 14:10 , donde tenemos la misma asociación de Sus obras y Sus palabras, como cualquiera de ellas suficiente para mostrar que el Padre estaba en Él y Él en el Padre.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad