Pero ¿quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta el ganado, le dice de vez en cuando, cuando llega del campo: Anda y siéntate a la mesa?

Pero, ¿quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta el ganado, le dice de aquí en adelante [o 'directamente' eutheoos ( G2112 )], cuando llega del campo: Ve y siéntate a la mesa? Por esta manera de ordenar y señalar las palabras, se oscurece el sentido. Sería más claro así: '¿Quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, le dice, cuando llega, del campo: Ve directamente, y siéntate a la mesa?'

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad