Y cuando vio a Pedro calentándose, lo miró y dijo: Y tú también estabas con Jesús de Nazaret.

Y cuando vio a Peter calentándose, lo miró. Lucas ( Lucas 22:56 ) es aquí más gráfico; "Pero cierta doncella lo vio sentado junto al fuego" [ pros ( G4314 ) a ( G3588 ) foos ( G5457 )] - literalmente, 'por la luz', que, brillando sobre él, lo reveló a la muchacha - "y lo miró fijamente" [ kai ( G2532 ) atenisasa ( G816 ) autoo (G846 )] - o, si mirada se fijó sobre él'. Su comportamiento y timidez, que deben haber llamado la atención, como suele suceder, 'llevando', dice Olshausen, 'a su reconocimiento'.

Y dijo: Y tú también estuviste con Jesús de Nazaret - 'con Jesús el Nazareno', o, "con Jesús de Galilea" ( Mateo 26:69 ). El sentido de esto se da en el informe de Juan ( Juan 18:17 ), "¿No eres tú también discípulo de este hombre?" es decir, tanto tú como "aquel otro discípulo", a quien ella sabía que era uno, que tambien era una persona privilegiada. En Lucas ( Lucas 22:56 ) se da como un comentario hecho por la criada a uno de los espectadores: "este hombre también estaba con él". Si se expresara así en los oídos de Pedro, atrayendo hacia él los ojos de todos los que lo escucharon (como sabemos que sucedió, Mateo 26:70 ), y obligándolo a responder, eso explicaría las diferentes formas del informe con bastante naturalidad. Pero en tal caso esto no tiene verdadera importancia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad