Pero te traeré un heredero, oh morador de Mareshah; él vendrá a Adulam, la gloria de Israel.

Sin embargo, te traeré un heredero, mejor dicho, 'el heredero'. Como ahora estás ocupado por poseedores que expulsaron a los antiguos habitantes, así traeré "todavía" de nuevo al nuevo poseedor, a saber, el enemigo asirio. Otros herederos nos suplantarán en toda herencia menos en la del cielo. Hay un juego sobre el significado de Mareshah, una herencia: vendrá el nuevo heredero de la herencia.

Vendrá a Adullam, la gloria de Israel, llamado así por ser superior en situación; cuando ella y las ciudades vecinas cayeron, la gloria de Israel desapareció. Maurer, como margen, traduce, 'la gloria de Israel (sus principales ciudadanos: respondiendo a 'tus delicados hijos'), vendrá (en vuelo) a Adulam.' La versión inglesa conserva mejor el paralelismo, "el heredero", en la primera cláusula, respondiendo a "él" en la segunda.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad