Sostén mis pasos en tus caminos, para que mis pasos no resbalen.

Sostén mis caminos en tus caminos, (para que) mis pasos no resbalen, un hermoso complemento del ( Salmo 17:4 ), "Me he guardado de los caminos del destructor", es decir, una oración por la perseverancia en los caminos de Dios. El haberlo hecho hasta ahora es únicamente por tu gracia; por lo tanto, "Sostén mis pasos en tus caminos" todavía.

Así, el infinitivo hebreo es para el imperativo. Hengstenberg, Cocceius, L. de Dieu, etc., toman el infinitivo por el pretérito, 'mis pasos se mantienen firmes junto a tus senderos, mis pies no resbalan', una continuación de la protesta de su justicia ( Salmo 17:1 ), sobre la que fundamenta la siguiente oración de liberación de los enemigos.

Él había dicho que 'se apartaba de los caminos del destructor'. A continuación, declara qué caminos eligió: "tus caminos"; por lo tanto, sus 'pasos no resbalaron'. "Tus caminos" son paralelos a "la palabra de tus labios",( Salmo 17:4 ) : "mis pasos no resbalan" son paralelos a "Me he guardado de los caminos del transgresor desenfrenado".  Comparar ( Job 23:11 ) х taamok ( H8551 ) ... bª- nunca significa sujetar, sino aferrarse a o por ( Salmo 63:8 ) (Hengstenberg). Pero ( Salmo 63:8 ) es susceptible de la versión en inglés; así ( Salmo 41:12 y Éxodo 17:12 ); por lo que esta regla es dudosa].

La versión en inglés es una eyaculación natural, siguiendo lo que de otro modo podría parecer una afirmación demasiado segura de su rectitud. Así el caldeo, la Septuaginta y la Vulgata. "TUS caminos" y "la palabra de TUS labios" no son el camino de la justificación por las obras, sino la palabra de fe que produce obras de justicia sincera, aunque aún no perfecta.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad