Confió en el SEÑOR que lo libraría: líbrelo él, ya que se deleitaba en él.

Él confió. El hebreo, "Él confió" (gol), es diferente al de ( Salmo 22:4 ), y es literalmente, 'Él se volcó a Sí mismo y Su caso en el Señor;' incluso cuando fue "lanzado sobre Dios desde el vientre" ( Salmo 22:10 ). Entonces ( Salmo 55:22 ). Hengstenberg lo convierte en un imperativo, 'encomienda (tu camino) al Señor', dicen ellos, aludiendo irónicamente a Su lema de vida. La versión en inglés es favorecida por la Septuaginta y ( Mateo 27:43 ).

Líbralo, una palabra hebrea diferente de la anterior "líbralo". El primero "liberar" es lo mismo que en ( Salmo 22:4 ), literalmente, causar, escapar ( Salmo 71:2 ); el último es rescatar ( yªpalTeehuw ( H6403 ) yatsiyleehuw ( H5337 )).

Tan confiados están los que se burlan de la destrucción del que sufre, que se burlan del mero pensamiento de que Su liberación es posible. "Confiar en Dios" había sido el lema de los que sufrían, según el testimonio involuntario de sus mismos burladores. Se ordenó hermosamente que lo reprocharan, no con pecados, sino con su piedad.

Se deleitó en él. Así testificó el Padre en Su bautismo ( Mateo 3:17 ; e Isaías 42:1 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad