Pero lo que queda, da limosna. [1] El sentido parece no ser de lo que queda, dar limosna, como algunos lo exponen; pero en griego, el sentido es, da limosna de lo que tienes, es decir, de tus bienes, según tus habilidades; y como dijo Tobías a su hijo: Si tienes mucho, da mucho; si es poco, da un poco de buena gana. (Tobías iv. 9.) --- Todas las cosas son limpias para ti. No es que la limosna sin otras disposiciones piadosas sea suficiente para tu salvación; pero que otras virtudes necesarias te serán dadas, por la misericordia de Dios.

(Witham) --- Estos son los medios que les propongo para ganar esa pureza interior de la que estoy hablando. Pero, ¿bastará la limosna para expiar todo tipo de delitos? ¿Es suficiente para el asesino, el homicidio, etc.? dar limosna? Sin duda no. Nuestro Salvador sólo compara las limosnas con el lavamiento exterior que afectaban los fariseos. Como si hubiera dicho: "No es por el lavamiento con agua común que ustedes quitarán las manchas de sus almas, por las obras de caridad".

La caridad será más eficaz para limpiaros que todas las aguas de los ríos y del mar. "O, según Eutimio, si queréis purificaros verdaderamente, dad frutos dignos de penitencia, renunciad a las posesiones mal adquiridas; y como por lo demás, redimid vuestros pecados con limosna. Así todo os será limpiado, tanto por dentro como por fuera del vaso. (Calmet)

[BIBLIOGRAFÍA]

Verumtamen quod superest, fecha eleemosynam Griego: plen ta enonta dote eleemosunen; quæ adsunt, quæ penes vos sunt. No es griego: loipon, etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad