Él mismo. El hebreo tiene simplemente "para David" (Calmet), así como el griego del Vaticano. "Es un error en Bellanger decir en general que el griego agrega" un salmo ", ya que esto es cierto sólo con respecto a la edición de Aldus y Complutensian, dice Berthier. Pero no es del todo exacto, como Erasmus inserta" un salmo "en su edición de la Septuaginta de San Jerónimo; y la copia alejandrina, que es igualmente famosa con la del Vaticano, tiene [hasta el final, un salmo] para David.

Grabe ha marcado todo menos la última palabra como una peculiaridad, o no se encuentra en la copia de Orígenes. Pero ha publicado su edición con tanta precisión que podemos distinguir lo que contenía su manuscrito de otras interpolaciones. Era de desear que se hubiera prestado la misma atención a la copia del Vaticano. Pero hasta ahora todos los editores se han tomado la libertad de hacer modificaciones sin especificar dónde; de modo que no podemos tener la seguridad de que alguna vez citamos el manuscrito real del Vaticano.

El sabio prefecto Zacagni da abundantes pruebas de ello en su carta a Grabe, que ha sido publicada por Kennicott, Diss. 2. Sin embargo, cualquiera de estas ediciones puede citarse como la griega o la Septuaginta, ya que todavía no tenemos una copia perfectamente auténtica: y los eruditos ni siquiera están de acuerdo sobre qué norma debe seguirse. Si es preferible el que presenta el mayor número de correcciones de Orígenes, el manuscrito alejandrino debe eliminar el salmo.

Si es al revés, la gloria se la debe dar a su rival en el Vaticano, que se acerca al más cercano al griego: koine, o bien a la edición de St. Lucian. Ver Kennicott. Estos comentarios pueden ser útiles, ya que Berthier a menudo parece inclinado a colocar la edición del Vaticano al mismo nivel que la Vulgata latina. (Haydock) --- Este salmo es alfabético. El siríaco, Septuaginta, etc., dice, (ver. 28) el injusto, etc.

, avilim; una palabra que ahora parece ser deficiente en hebreo, que no tiene un verso que comience con a. (Calmet) --- Ha ocurrido algún otro trastorno. (Houbigant) --- Los versículos pueden estar divididos de tal manera que comiencen cada segundo versículo con una letra nueva, y así retener 42 versículos. Ver ver. 7. y 20. El asunto no es de gran importancia. El profeta ha comprendido varios deberes en orden alfabético, para ayudar a la memoria, (Berthier) y para despertar la atención.

(Worthington) --- Puede predecir la muerte de Saúl, (Rabbins) o insinuar la rebelión de Absalón en su vejez; (ver. 25; Ferrand) o más bien puede consolar a los cautivos en Babilonia, prometiéndoles libertad y denunciando la caída de sus opresores, más de diez veces. Les advierte que no se escandalicen por la angustia de los justos y la prosperidad de los impíos. (Calmet) --- Emuloso. Hebreo: "No te preocupes.

"(Protestantes)" No te mezcles con; "(Berthier; Pagnin)" no contengas ". (San Jerónimo) (Haydock) --- Envidia. Su esplendor es engañoso. (Calmet) --- No seas, por tanto, seducido (Haydock) para imitar a los malvados (Menochius) ni ofendidos, que prosperen aquí. (Worthington)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad