μεμέρισται ὁ Χριστός ; Algunos editores (p. ej., Westcott y Hort) han leído esto afirmativamente: ' Cristo está dividido '. Pero , ¿se puede dividir a Cristo? Parece mejor traducir '¿Ha sido Cristo (entonces) dividido?' Dean Colet dice en su Comentario a este capítulo: 'Quum itaque ejusmodi quiddam unum compositum ex Deo et hominibus constans divina mens Pauli cogitat, qui ex quamplurimis “unctis unus est Christus.

” ' Y cita especialmente el cap. 1 Corintios 12:12 . 'Este todo divino', diría el Apóstol, 'no se puede dividir en porciones. Si rompes la unidad de la Iglesia, te separas de Cristo en quien todos han sido bautizados y cuyo Cuerpo (cap. 1 Corintios 12:12 ) son ellos.

Además, es costumbre del Apóstol, cuando está fuertemente afectado, irrumpir en interrogatorios. Véase, por ejemplo, 1 Corintios 1:20 ; 1 Corintios 3:16 ; 1 Corintios 6:1 , etc.

ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε. Bautizar 'en' un nombre significa más que bautizar 'en' un nombre. Si San Pablo hubiera usado ἐν, simplemente habría renunciado al deseo de hacer prosélitos a cualquier doctrina propia. Pero εἰς implica más que esto. Dado que el nombre representa a la persona nombrada, bautizar 'en' un nombre significa llevar a la persona bautizada a una estrecha conexión interna con la persona en cuyo nombre es bautizada.

Esta estrecha conexión interna con el alma del creyente es prerrogativa exclusiva de Cristo, y San Pablo niega cualquier deseo de arrogarse tal posición. Cf. Mateo 28:19 ; Hechos 3:16 ; Hechos 4:10 ; Hechos 4:12 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento