σώζεσθε. Observa el cambio de tiempo. Los otros se refieren a actos pasados, éste a una condición presente. La AV 'se salvan' es equivalente al perfecto griego. Cf. σωζόμενος en el cap. 1 Corintios 1:18 ; Hechos 2:47 ; 2 Corintios 2:15 .

τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε. 'Es decir, siempre que retengas lo que te enseñé'. Para τίς en lugar del relativo ver Hechos 10:29 y Buttm. Neu-Test. Gramo. , pags. 216. Señala que esta construcción suele encontrarse con ἔχω, y que el pensamiento subyacente es siempre más o menos indirectamente interrogativo.

λόγῳ es el dativo de atracción en dependencia de εὐηγγελισάμην, 'si retienes firmemente en la memoria con qué discurso (o asunto) te traje buenas noticias', es decir, si retienes el tema de mi mensaje. Algunos (2) consideran que el τίνι λόγῳ marca más claramente la naturaleza del εὐαγγέλιον, 'si retienes el Evangelio que te he anunciado, de qué clase es.

' Y (3) los Revisores de nuestra versión han preferido conectar τίνι λόγῳ con γνωρίζω 'Hago saber, digo, con qué palabras os prediqué el evangelio'. No podemos traducir aquí, como en Hechos 10:29 , 'por qué razón'.

ἐκτὸς εἰ μή. Ver nota en el cap. 1 Corintios 14:5 .

ἐπιστεύσατε. No 'habéis creído', como AV, sino creídos, es decir, profesados ​​discípulos de Cristo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento