λαλῶ אBDE Vulg. λέγω AFG Peshito.

34. ἐκνήψατε δικαίως. 'El aor. marca la súbita ocurrencia momentánea del despertar.' Meyer. ἐκνήφειν significa surgir de la estupefacción de un sueño producido por el exceso de indulgencia. Cf. cap. 1 Corintios 6:11 ; 1 Corintios 12:2 .

δικαίως, literalmente con rectitud , puede significar (1) lo que es justo y apropiado, o (2) lo que es justo y apropiado, o (3) como en nuestra versión, para llegar a ser justo . La Vulgata traduce por justi , Wiclf por juste men . Tyndale verdaderamente , Luther recht (es decir , correctamente, propiamente ), Calvin juste . Diodati tiene justamente . De Sacy sigue la Vulgata.

καὶ μὴ ἁμαρτάνετε. El cambio de tiempo marca la transición del acto repentino al estado continuo. El presente aquí (ver también 1 Corintios 15:32 ; 1 Corintios 15:35 ) se usa como condición habitual.

ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινὲς ἔχονσιν. La expresión es notable; algunos tienen ignorancia de Dios . Así Wiclif. Cf. cap. 1 Corintios 14:38 . Así como había algunos entre ellos que negaban la resurrección, así había algunos que estaban dispuestos a pervertir tal negación a toda forma de indulgencia carnal.

Ver Filipenses 3:18-19 ; 2 Pedro 2:10 ; 2 Pedro 2:18-22 ; Judas 1:4 ; Judas 1:7-8 ; Judas 1:10 .

πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν. Para avergonzarte . A la referencia , Wiclf, siguiendo la Vulgata. Te reprocho , Tyndale. Ad pudorem incutiendum , Calvino. San Pablo solía estar muy ansioso por salvar los sentimientos de sus conversos ( 2 Corintios 1:23 ; 2 Corintios 2:3 ).

Pero cuando se trataba de hacer naufragar la pureza cristiana, no tenía tales escrúpulos. Véase 2 Corintios 7:9 ; 2 Corintios 12:20 ; 2 Corintios 13:2 ; 2 Corintios 13:10 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento