ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε . Esta es la razón por la que no puede prescindir; ellos mismos lo han hecho imposible, ya que buscáis una prueba ( 2 Corintios 2:9 ; 2 Corintios 8:2 ; 2 Corintios 9:13 ) del Cristo que habla en .

Habían desafiado virtualmente al Cristo que predicaba san Pablo, para dar una prueba de su poder. Es un arreglo muy torpe tomar ἐπεὶ δοκιμὴν κ.τ.λ. como la prótasis de ἑαυτοὺς πειράζετε, y convertir todo 2 Corintios 13:4 en un paréntesis. Para ἐπεί, tanto Orígenes como Teodoreto leen a veces εἰ y a veces ἤ: ¿de ahí la an quaeritis? de la Vulgata y algunos otros textos latinos.

δς εἰς ὑμᾶς … ἐν ὑμῖν . Tenga en cuenta el quiasmo; Quien para contigo no es débil, sino poderoso en ti . compensación 2 Corintios 2:16 ; 2 Corintios 4:3 ; 2 Corintios 6:8 ; 2 Corintios 9:6 ; 2 Corintios 10:11 .

Aunque ἀδυνατεῖν es común, δυνατεῖν no es usado por nadie más que S. Paul: en 2 Corintios 9:8 y Romanos 13:4 la rareza de la palabra ha producido variantes; pero aquí la lectura es incuestionable. Hace un contraste especialmente bueno con ἀσθενεῖν.

Por ἐν ὑμῖν se entiende 'entre vosotros, en la Iglesia' (comp. 2 Corintios 10:1 ; 2 Corintios 11:12 ), no 'en vuestros corazones'. Si en δυνατεῖ S. Paul está pensando en σημεῖα, τέρατα y δυνάμεις ( 2 Corintios 12:10 ), es imposible decir: quizás esté pensando más bien en juicios (comp.

1 Corintios 11:30 ). Con ἀσθενεῖ comp. Romanos 8:3 de la impotencia de la Ley. Coloque como máximo un punto y coma al final de 2 Corintios 13:3 ; lo que sigue es una respuesta a la supuesta objeción de que un Cristo que no pudo salvarse a sí mismo de la crucifixión debe ser un Cristo sin poder.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento