Γνωρίζομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὴν χάριν τοῦ θεοῦ. Ahora os hacemos saber , hermanos, la gracia de Dios que ha sido dada en las iglesias de Macedonia . El δέ y el ἀδελφοί marcan una transición a otro tema, como en 1 Corintios 15:1 : pero δέ quizás insinúa que los corintios tienen que asegurarse de que el θαρρῶ ἐν ὑμῖν del Apóstol se haga bueno.

Γνωρίζω ὑμῖν comúnmente introduce algo que S. Paul considera importante ( 1 Corintios 12:3 ; 1 Corintios 15:1 ; Gálatas 1:11 ), como nuestro 'Os lo aseguro.

Comp. θέλω ὑμᾶς εἰΔέναι ( 1 Corintios 11:3 ; Colosenses 2:1 ), y οὐ θέλομεν o οὐ θέλω ὑμᾶς� ( 2 Corintios 1:8 ; 1 Corintios 10:1 ; 1 Corintios 12:1 ; Romanos 1:13 ; Romanos 11:25 ; 1 Tesalonicenses 4:13 ), que siempre va acompañada de la dirección ἀδελφοί.

τὴν δεδομένην ἐν τ. ἐκκλησίαις τ . M. No se dice que el χάρις sea 'otorgado a las Iglesias de M.' (AV), pero 'dado en ' ellos (RV), es decir , exhibido entre estas congregaciones. S. Pablo no alaba a los macedonios a expensas de los corintios. Señala que lo que, por la gracia de Dios, se ha hecho en otras iglesias, puede, por medio de la misma, hacerse también en Corinto,—ἀνεπίφθονον τὸν λόγον ἐργαζόμενος (Chrys.). Ver com. 2 Corintios 12:13 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento