1 . El primer ημων (después de κυριου ) falta en B y syrhel. Puede haber venido de 1 Tesalonicenses 3:13 ; 1 Tesalonicenses 5:23 , &c.: ημων parece debilitar ligeramente la colocación de παρουσια του κυρ. Ιησ. Χρ. y ημων επισυναγ. επʼ αυτον, y es mejor dejarlo fuera.

1. ἐρωτῶμεν Δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου [ἡμῶν] ἰησοῦ χριστοῦ καὶ ἡν ἐπισυναγωγῆς ἐπʼ ὐ ὐ. Υ̓ . Pero os lo pedimos, hermanos, en nombre de la venida del [o nuestro ] Señor Jesucristo y de nuestra reunión para ( encontrarnos ) con Él . Por δέ de contraste pasamos de la certeza y bienaventuranza de la παρουσία ( 2 Tesalonicenses 1:5 ss.) al estado de inquietud en que esta Iglesia está en peligro de caer.

Para ἐρωτάω en peticiones , ver 1 Tesalonicenses 4:1 ; 1 Tesalonicenses 5:12 , y nota sobre el versículo anterior; como en los casos anteriores, ἀδελφοί se interpone naturalmente cuando están involucrados intereses y sentimientos cristianos comunes.

Ὑπέρ puede no ser más que un equivalente de περί ( acerca de, concerniente ), indicando el asunto de la solicitud (ver, para περί en relación similar, 1 Tesalonicenses 5:10 , y nota; 1 Corintios 7:1 ; Filemón 1:10 , &C.

); pero puede cuestionarse si ὑπέρ en San Pablo alguna vez pierde completamente el significado más fuerte, en nombre de : cf. 1 Tesalonicenses 3:2 ; 2 Corintios 1:6 ; 2 Corintios 13:8 ; Filipenses 2:13 .

“En interés de” ese mismo advenimiento, en el que está envuelta su felicidad futura (ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς), los Apóstoles advierten a sus lectores contra el engaño. La traducción latina, seguida por la AV, per adventum , es ciertamente errónea: este ὑπέρ obtestationis , frecuente en Homero después de λίσσομαι (ver, por ejemplo , Ilíada xv. 660), es raro por lo demás. El título completo, “nuestro Señor Jesucristo”, realza la solemnidad de la apelación; ver nota sobre 1 Tesalonicenses 1:1 , también 1 Tesalonicenses 5:9 ; y, para παρουσία, 1 Tesalonicenses 2:19 .

Los escritores agregan καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπʼ αὐτόν, recordando lo que habían dicho en 1 Tesalonicenses 4:17 ; 1 Tesalonicenses 5:10 acerca de la reunión de los santos difuntos y vivos a la venida de Cristo; quizás también bajo el doloroso sentido de la continua separación de sus “hermanos” en Tesalónica y las incertidumbres de encontrarse en “este presente siglo malo”: ver 1 Tesalonicenses 2:17 ss; 1 Tesalonicenses 3:6 ; 1 Tesalonicenses 3:11 ; 2 Tesalonicenses 1:4 ss.

; y el patético “descanso con vosotros ” de 2 Tesalonicenses 1:7 . Ἐπισυναγωγή (el sustantivo en Hebreos 10:25 , δὶς λεγόμενον en NT; también 2Ma 2:7, ἐπισυναγωγὴν τοῦ λαοῦ) recuerda en las palabras proféticas de Mateo 24:31 :

, Marco 13:27 , ἀποστελεῖ τοὺς�. ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς ἐκ τῶν τεσσάρων�.τ.λ., que se basan en la promesa de Deuteronomio 30:4 respecto al διασπορά de Israel cf.

los ecos de los dichos de nuestro Señor sobre las Últimas Cosas anotadas en 1 Tesalonicenses 4:13 a 1 Tesalonicenses 5:11 . El ἐπι- en este compuesto, una palabra del κοινή, que amaba los compuestos preposicionales acumulativos, implica "convocar a " algún centro: Cristo proporciona esta marca, ἐπʼ αὐτόν (como en Marco 5:21 ); cf.

nota sobre ἐφʼ ὑμᾶς, 2 Tesalonicenses 1:10 . Bajo el artículo único, παρουσία y ἐπισυναγωγή forman un objeto de pensamiento, acompañando este último al primero ( 1 Tesalonicenses 4:14-17 ); cf. εἰς τὴν βασιλείαν … καὶ δόξαν, 1 Tesalonicenses 2:12 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento