manejas. Entonces, ¿*ACG? el rec. el texto se recibe con אcD2EKL y las versiones latinas.

5. ὑπόμνησιν λαβών, habiendo sido recordado , lit., habiendo recibido un 'recordatorio'. ὑπόμνησις (solo de nuevo en 2Ma 6:17 ; 2 Pedro 1:13 ; 2 Pedro 3:1 ; pero cp.

ὑπομιμνήσκειν 2 Timoteo 2:14 ; Tito 3:1 ) es un acto de la memoria impulsado desde afuera; y así la sugerencia de Bengel de que aquí hay una alusión a algunas noticias de Timoteo que habían llegado recientemente a San Pablo ya sea por mensajero o por carta, no es improbable.

τῆς ἐν σοὶ�, de la fe no fingida que hay en ti . Para ἐν σοί en lugar de σου cp. Romanos 1:12 , a través de la mujer; para hipócrita ver com. 1 Timoteo 1:5 .

esto. ver com. 1 Timoteo 1:4 .

πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ κ.τ.λ. πρῶτον simplemente significa 'antes de que habitara en ti'. Es probable (aunque no se indica explícitamente) que Lois fuera la madre de Eunice. Esta última es descrita en Hechos 16:1 como una mujer judía creyente , y como esto fue en la segunda visita de San Pablo a Listra, se ha supuesto que aceptó el evangelio en la primera visita del Apóstol a ese lugar.

Después de la palabra Ἰουδαίας ( Hechos 16:1 ) un MS en cursiva. (25) agrega χήρας, y esto es confirmado por dos o tres autoridades latinas; la tradición de que Eunice era viuda en el momento de la circuncisión de Timoteo (aunque así atestiguada débilmente) es interesante y coincide con la omisión de cualquier mención del padre de Timoteo en las cartas de San Pablo.

También da un nuevo significado a los mandatos de 1 Timoteo 5:4 . Pero, como quiera que esto haya sido, la fe de Loida y Eunice se recomienda aquí, y fue evidentemente a su piadoso cuidado que Timoteo debió su instrucción en las Escrituras ( 2 Timoteo 3:15 ).

No podemos decir si Lois era cristiana o solo una fiel judía. La palabra ͅμάμμη, 'abuela', solo vuelve a aparecer en la Biblia griega en 4Ma 16:9 ; la forma ática más correcta es τήθη.

πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί, y [no sólo eso, sino] estoy seguro [de que mora] en ti también . No debemos presionar la fuerza adversativa de δέ, como si significara 'pero, a pesar de todas las apariencias'; simplemente conecta la cláusula con lo que ha pasado antes.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento