διʼ ἣν αἰτίαν, por cuya causa , sc. a causa de la fe no fingida heredada y poseída por Timoteo, de la cual se acaba de recordar al Apóstol. La frase διʼ ἣν αἰτίαν no aparece en San Pablo fuera de las Pastorales ( 2 Timoteo 1:12 ; Tito 1:13 : cp. Hebreos 2:11 ).

ἀναμιμνήσκω σε, os pongo en memoria . Algunos han supuesto que aquí ya lo largo de la Epístola tenemos alusiones a la debilidad y timidez de parte de Timoteo que había llegado al conocimiento de San Pablo; pero la evidencia no parece suficiente para establecer nada más que una ansiedad muy natural por parte del hombre mayor de que el más joven se desmayara bajo su pesada carga. Aquí Pablo no le habla a Timoteo de ningún nuevo don; le recuerda lo que ya era suyo, y que Timoteo sabía que era suyo. Ver Introducción. pags. xliii.

ἁανζοπιρεῖν, etc., que encendáis en una llama la gracia de Dios &c. ¿El don divino es un fuego que puede extinguirse por negligencia? cp. 1 Tesalonicenses 5:19 , no apaguéis el espíritu (del menosprecio de las profecías). El verbo ἁανζοπιρεῖν no vuelve a aparecer en N.

T., pero se encuentra dos veces en LXX. ( Génesis 45:27 ; 1Ma 13:7 , usándose intransitivamente en ambos casos) y era una palabra griega común. Cp. Ayunarse. ROM. 27; Ignat. Efesios 1 .

τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ, ὅ ἐστιν κ.τ.λ., el don de Dios que está en ti por la imposición de mis manos . Cp. cuidadosamente 1 Timoteo 4:14 y la nota al respecto. La χάρισμα no es un don ordinario de la gracia de Dios, como el que todo cristiano puede buscar y obtener según su necesidad; pero es la gracia especial recibida por Timoteo para prepararlo para sus funciones ministeriales.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento