ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίον . Lachmann y Texto. Rec[285] leer ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον con Apocalipsis 1 ; Primas[286] dice super altarium dei aquí, y debajo ad aram dei auream para ἐπὶ τὸ θ. τὸ χρυσοῦν: y en Apocalipsis 8:5 ex igni arae dei por ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίον. La misma abreviatura podría leerse θεοῦ y θυσιαστηρίου, lo que puede explicar la fusión en el Texto latino antiguo.

[285] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[286] Primasius, editado por Haussleiter.

θυμιάματα . Primas[287] dice suplicamenta .

[287] Primasius, editado por Haussleiter.

3. ἄλλος ἄγγελος . En Tobías lc son los siete ángeles mismos los que presentan las oraciones de los santos ante Dios: pero, aunque el detalle varía, los pasajes coinciden en asignar una labor sacerdotal a los ángeles en favor del pueblo de Dios en la tierra.

ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίον . El altar de oro del incienso en el Tabernáculo era sólo de un codo cuadrado y dos codos de alto ( Éxodo 30:2 ), y no tenemos por qué suponer que el análogo ni en el primer ni en el segundo Templo fuera mayor: tal vez podamos deducir de 2 Crónicas 5:5 que el primero tenía idénticamente el mismo.

Pero el altar del holocausto era una gran plataforma en lugar de lo que comúnmente imaginamos un altar (ver 1Ma 1:59 , donde el pequeño "altar de los ídolos" griego se encuentra sobre el "altar de Dios" como su base; no puede ser sustituido para él): en el Tabernáculo era de cinco codos cuadrados, en el Templo de Salomón 20, en el de Zorobabel probablemente el mismo, y en el de Herodes 50 según Josefo, 32 según la Mishná.

En el Templo, en todo caso, la altura del altar era tal que los sacerdotes oficiantes tenían que subir a una cornisa que lo rodeaba (y tal subida está contemplada en Éxodo 20:26 ). Probablemente aquí, aunque el Ángel está ofreciendo incienso y no holocausto, el Altar donde oficia se concibe más bien como del tipo más grande: ver com. Apocalipsis 6:9 .

Ciertamente es superfluo suponer que la Visión se acomoda al ritual judío, en el que el sacerdote tomaba fuego del altar del holocausto para encender su incienso sobre el altar de oro.

λιβανωτὸν debe significar aquí “incensario”, aunque la palabra griega significa propiamente “incienso”.

δώσει ταῖς προσευχαῖς . Literalmente, “dáselo a los rezos”; y si la traducción literal requiere una glosa, la de la A. V[309] difícilmente puede ser la correcta. El sentido no está absolutamente claro, este es el único lugar en este Libro donde el dativo no marca un destinatario personal o personificado. Difícilmente sería extraño si fuera por las oraciones de los santos que el ángel ofreció incienso aquí, y que el incienso subió, como en el versículo siguiente.

Aparentemente la imagen es, que las oraciones de los santos ya están sobre el Altar, y el Ángel, en frase litúrgica moderna, “inciensa las cosas santas”. Así desaparece la supuesta necesidad teológica de identificar a este Ángel con el Señor Jesús: “las oraciones de todos los santos” son presentadas por Él y por nadie más, como se da a entender en Apocalipsis 5:8-9 , donde el incienso son las oraciones de los santos, no algo añadido a ellos.

Pero aquí los Ángeles ofrecen su propia adoración, tal como les es “dada”, en unión, quizás en subordinación, a la de los redimidos. Las oraciones de las que aquí se habla son las de todos los santos, no las de los Mártires exclusivamente: aun así, es bueno notar que el Altar donde ofrecemos nuestras oraciones es aparentemente el mismo donde derramaron sus vidas, Apocalipsis 6:9 .

[309] Versión Autorizada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento