εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ. Algunas autoridades “occidentales” asimilan estas palabras a la forma de Gálatas 3:28 .

29. εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ. Observe el énfasis en ὑμεῖς. Si vosotros, gálatas, aunque seáis gentiles, sois de Cristo, entonces Gálatas 3:26 etc. vestiéndoos de Él ( Gálatas 3:27 ), vuestra unión en Él ( Gálatas 3:28 ), entonces debemos concluir que sois simiente de Abraham, con todo lo que esto implica de promesa y herencia. San Pablo insiste una vez más en que la bendición de Abraham sólo se obtiene en Cristo, y se obtiene en Él.

ἄρα ( Gálatas 2:21 ) τοῦ Αβραὰμ σπέρμα ἐστέ. οὐχ οἶόν τε τὴν μὲν κεφαλὴν ἐκείνον (Abraham) νομίζεσθαι, τὸ δὲ σῶμα ἂλλον τόιν (Theodoret τςιυ).

κατʼ ἐπαγγελίαν. La frase aparece absolutamente en otra parte de Hechos 13:23 , y con la adición de ζωῆς, 2 Timoteo 1:1 [112]. Según la promesa (no “la promesa”, AV) en contraste con la Ley y sus obras.

[112] Se adjunta a una palabra significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece esa palabra en el Nuevo Testamento.

κληρονόμοι. La palabra final y enfática, que implica posesión realmente recibida, no meramente en espera. San Pablo ha mencionado la herencia definitivamente solo en Gálatas 3:18 , donde ver nota, aunque lo ha implícito en Gálatas 3:24-26 . Quieren ser herederos de todo lo que trae la verdadera relación con Abraham; lo han obtenido en Cristo.

Luego, de manera bastante característica, San Pablo toma esta palabra κληρονόμος, y la convierte en un punto de partida para posteriores reflexiones sobre el trato de Dios con nosotros en el pasado y en el presente.

Nota sobre Gálatas 3:16

El Dr. Driver ha tenido la amabilidad de llamar mi atención sobre un artículo en el Expositor de enero de 1889, en el que adopta una explicación de este pasaje propuesta por Abraham Geiger y aceptada por Delitzsch. Es en el sentido de que encontramos en la Mishná y el Targum de Onqelos derivados de la raíz zera ' que debe traducirse como "semillas", y significa generaciones sucesivas de hombres.

Así en la Mishná, Sanh. IV. 5 (11), “su propia sangre y la sangre de sus descendientes ( zar'iyyothayw ) hasta el fin del mundo”. Así de Caín: “'La sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra'. El texto no dice 'sangre', sino 'sangre'; es decir , la propia sangre de Abel, y la sangre de sus simientes ( zar'iyyothayw ).” Similarmente en el Targum de Onqelos en Génesis 4:10 : “la sangre de las semillas ( zera'ayan ) que estaban destinadas a brotar de tu hermano.

” [Ver también Jastrow, Talmudic Dictionary , 1903, p. 414b.] Por lo tanto, es probable (piensa el Dr. Driver) que a San Pablo el uso del plural de sustantivos formados a partir de la raíz zera ', en el sentido de generaciones sucesivas de hombres, no le pareciera nada extraordinario y, independientemente de la uso de la Biblia hebrea, el Apóstol llamó la atención sobre el hecho de que la redacción actual del pasaje en Génesis 22:18 excluía, estrictamente hablando, el cumplimiento de la promesa en generaciones sucesivas de israelitas, y requería su cumplimiento en una generación, que se resumió en Cristo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento