λέγω δὲ. En otras partes de los escritos de San Pablo sólo en Gálatas 5:16 , donde, como aquí, introduce un marcado contraste; aquí a la herencia ( Gálatas 3:29 ) y lo que parece implicar; allí a un medio equivocado de éxito. Contraste τοῦτο δὲ λέγω, Gálatas 3:17 ; ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν, Gálatas 5:2 ; y ἀλλὰ λέγω, Romanos 10:18 .

ἐφʼ ὅσον χρόνον. La forma completa ( Romanos 7:1 ; 1 Corintios 7:39 [113]) pone mayor énfasis en la duración del tiempo; contrasta Marco 2:19 y también Mateo 9:15 .

[113] Se adjunta a una palabra significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece esa palabra en el Nuevo Testamento.

ὁ κληρονόμος (genérico) νήπιός ἐστιν. Si san Pablo escribiera un documento legal νήπιος sería sin duda = infans, minor , que en el derecho romano no alcanzaba la mayoría de edad hasta los veinticinco años. Pero es más natural suponer que en esta carta al pueblo usa el término de manera más general, como siempre se usa en el NT, de niños en contraste con adultos; cf.

1 Corintios 13:11 ; Efesios 4:14 ; Hebreos 5:13 . La Vulgata da justamente parvulus .

οὐδὲν διαφέρει. Cf. Gálatas 2:6 ; “difiere”, 1 Corintios 15:41 ; no “es superior”, Mateo 6:26 .

δούλον. Wetstein cita un pasaje largo e interesante de Dio Chrys. XV. pags. 240 A, que muestra el poder de los padres sobre los hijos, terminando ἐφεῖται γὰρ αὐτοῖς�, μήτε ὅλως αἰτιασαμένους, ἀλλʼ ὅμως ὐδὲν ᾶλον δοῦλοί εἰσι παέ παέ παέέ ἀ ὐδὲν ᾶλεε.

κύριος πάντων ὤν. Sobre todas las cosas que le ha dado el padre. En realidad, si el padre se considera muerto; potencialmente, si está vivo. Consulte las siguientes notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento