μικρὸν ὅσον ὅσον . Una frase muy enfática para dar a entender la cercanía del regreso de Cristo, “todavía muy, muy poco tiempo” (lit., “poco, cuánto, cuán”. Comp. Arist. Vesp . 213 ὅσον ὅσον στίλην = quantillum; Arrian, Indic . XXIX.15 ὀλίγοι δὲ αὐτῶν σπείρουσιν ὅσον τῆς χώρας). La frase aparece en la LXX.

en Isaías 26:20 . Las citas en este versículo y el siguiente están adaptadas de Habacuc 2:3-4 . En el original es “la visión” que no tardará, pero el escritor cita de la LXX., solo insertando el artículo definido antes de ἐρχόμενος, y aplicándolo al Mesías.

“El que viene” era un título mesiánico ( Mateo 11:3 ; Lucas 7:19 ; comp. Daniel 7:13 , etc.). En Mateo 24:34 nuestro Señor ha dicho: “ No pasará esta generación hasta que todo esto acontezca”; y para cuando se escribió esta epístola, pocos sobrevivían todavía de la generación que había visto a nuestro Señor.

Por lo tanto, los cristianos estaban seguros de que la venida de Cristo estaba muy cerca, aunque es probable que no se dieran cuenta de que consistiría en el final de la Antigua Dispensación, y no todavía en el Fin del Mundo. Es muy probable que para el tiempo en que se escribió esta Epístola, las águilas romanas ya comenzaban a juntarse al cadáver de una nacionalidad corrompida y un religiosismo decadente; para que ningún sabio pudiera pasar por alto las indicaciones del final que se acercaba rápidamente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento