La conexión es esta: “Os es necesaria la paciencia” porque “aún no es el fin” ( Mateo 24:6 ); “recibiréis la promesa”, porque ciertamente el Señor vendrá, y eso pronto.

Un poco de tiempo. - Más bien, muy poco tiempo. La expresión es notable e inusual; evidentemente está tomado de Isaías 26:20 - “Ven, pueblo mío ... escóndete por un momento hasta que pase la indignación”. El tema de este pasaje, del cual se toma la única frase expresiva, es la venida de Jehová “para castigar a los habitantes de la tierra por su iniquidad”; en "un pequeño momento" la indignación consumirá a sus enemigos, entonces dará liberación a su pueblo. Incluso esta referencia pasajera serviría para recordar a los lectores hebreos las asociaciones solemnes de la profecía: la salvación prometida, el juicio terrible.

Y el que ha de venir, vendrá. - Más bien, el que viene, vendrá y no tardará. En este versículo y en el siguiente, el escritor de la Epístola toma un pasaje, Habacuc 2:3 , que ocupa un lugar muy importante en los escritos de San Pablo ( Romanos 1:17 ; Gálatas 3:11 ), y, como ya hemos visto (Nota sobre Hebreos 6:1 ), en la enseñanza judía posterior.

Las citas de San Pablo se limitan a unas pocas palabras de Hebreos 10:4 , "Pero el justo por la fe vivirá"; aquí se cita la totalidad del cuarto versículo y parte del tercero. Quizás sea demasiado decir que se citan, más bien se aplican, pues, como se verá, se cambia el orden de las cláusulas (ver siguiente verso) y se hacen algunas alteraciones en el idioma.

Es importante en esta epístola discriminar entre los casos de citas directas de la Escritura, donde se apela a la palabra de Dios como prueba, y aquellos en los que se explican y aplican pasajes del Antiguo Testamento (ver la Nota sobre Hebreos 10:5 ). Las palabras que tenemos ante nosotros casi concuerdan con la LXX.

, "Si se demora, espérenlo, porque vendrá, y no tardará". El tema de la oración no está claro; probablemente el traductor creía que el Señor hablaba así de Su propia venida, o la venida del futuro Libertador. En hebreo, todo se relaciona con la visión, "ciertamente vendrá, no tardará". La única diferencia entre la LXX. y las palabras tal como están aquí consisten en la sustitución de “el que viene” por “que viene”.

Ahora se aclara la referencia al Libertador y Juez. Ninguna designación del Mesías, quizás, era más familiar que “El que viene” ( Mateo 11:3 , et al. ); pero aquí se emplea con una nueva referencia: al segundo advenimiento en lugar del primero. La desviación del sentido del hebreo no es tan grande como puede parecer a primera vista.

Cuando el profeta dice: "La visión ... ciertamente vendrá", es de lo que la visión reveló de lo que habla, es decir, de la caída de los caldeos; pero la salvación de Israel del peligro presente es en todos los profetas el símbolo de la gran liberación (comp. Hebreos 12:26 y Hageo 2:6 ).

Con esta compilación de versos. Hebreos 10:25 ; también Filipenses 4:5 ; Santiago 5:8 ; 1 Pedro 4:7 ; Apocalipsis 1:3 ; Apocalipsis 22:20 , et al.

; y, con respecto a la aplicación de la profecía, Hebreos 10:27 ; Hebreos 10:30 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad