ὑποπνεύσαντος δὲ νότου , y cuando el viento del sur soplaba suavemente . La tormenta parecía haber amainado en algún grado, y el cambio de viento debe haber sido muy completo, porque (ver Hechos 27:7-8 ) previamente habían navegado bajo el sotavento de Creta para protegerse del viento del norte .

Para ὑπὸ en composición que tiene este sentido de 'ligeramente', 'en menor grado', cf. ὑποκινέω = moverse ligeramente, ὑπόλευκος, algo blanco, &c.

ἄραντες ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην levaron anclas y navegaron a lo largo de Creta, cerca de la costa . En este versículo, algunos han tomado ἆσσον como un nombre propio, y se han hecho esfuerzos para descubrir rastros de algún lugar llamado así en Creta. Pero aunque la traducción 'cuando habían soltado de Assos' es tan antigua como la Vulgata, no cabe duda de que la palabra es realmente el grado comparativo de ἄγχι, 'cerca'.

Así que literalmente significa 'más cerca' y probablemente se usa para indicar que el viaje de cabotaje que se estaba realizando ahora era uno en el que la costa estaba más cerca de lo habitual. Esto es lo que pretende Rev. Ver. cerca de la orilla.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento