ὑποπνεύσαντος : leniter afflante, aspirante, Cf. ὑποκινέω, ὑπομειδιάω, se levantó una brisa moderada del sur que favorecería su rumbo oeste. cf. Lucas 12:55 , no en LXX ni en apócrifos, pero véase Heliod., iii., 3 (Wetstein). δόξαντες, Hechos 12:9 , τῆς προθ.

κεκρατηκέναι: su propósito, es decir , partir de Fair Havens hacia el fondeadero más deseable de Lutro, a unas cuarenta millas de distancia. προθέσεως, cf. Hechos 11:23 ; en el NT sólo en Lucas y Pablo en este sentido; cf. Malaquías 3:8 ; Malaquías 3:8 .

κεκρατ.: sólo aquí en este sentido en el NT, cf. diodo Sic., xvi. 20, κεκρατηκότες ἤδη τῆς προθέσεως (Grimm-Thayer, Page), y para instancias de la misma colocación de palabras en Galen, y en Polyb. (κατακρατεῖν), véase Wetstein y Blass, in loco. Breusing, pág. 164, toma la frase para referirse aquí a su propósito de continuar su viaje hasta el final (así también Goerne).

ἄραντες: “levaron anclas”, RV So Ramsay, J. Smith, págs. 65, 97; sólo aquí en el NT en este sentido, sc. τὰς ἀγκύρας, cf. Thuc., i., 52, y ii., 23, pero la palabra puede implicar simplemente profecti , de movimiento, ya sea por mar o por tierra, de ejércitos o barcos; así Breusing lo toma intransitivamente, sin necesidad de ningún sustantivo, Thuc., iv., 129; vii., 26 (p. 164): véase también Hechos 27:17 .

Para participio aoristo de una acción anterior en el tiempo a la del verbo principal cf. Hechos 14:19 : Burton, pp. 63, 64. ἆσσον παρελ. τὴν Κ.: “navegaron a lo largo de Creta, cerca de la costa”, RV, es decir , mientras rodeaban el cabo Matala, a unas seis millas al oeste de Fair Havens; la afirmación tan enfáticamente introducida por S.

Lucas parece dar a entender que su capacidad para capear el punto fue dudosa durante algún tiempo, Ramsay, St. Paul , p. 326. ἆσσον: “si el viento rodeara un punto hacia el oeste, fallarían; y la hora angustiosa ha dejado su registro en la sola palabra de Hechos 27:13 , 'ἆσσον,' ” Ramsay, u.

s. Ver nota crítica, y más arriba en Hechos 27:8 . ἆσσον, un adverbio comparativo de ἄγχι; el grado comparativo lo hace más enfático (ver arriba), ya que habían estado navegando durante semanas, y ahora se “acercaban” a la costa (ver RV); Wendt (1899) lo toma, sin embargo, no como un comparativo con referencia a Hechos 27:8 (así Meyer, Weiss), sino como un superlativo, cf.

Hechos 24:22 ; Hechos 25:10 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento