ἀνευθέτου: aquí solo, pero en griego posterior tenemos δύσθετος, así que en Jos. St. Luke, sin embargo, usa εὔθετος en su Evangelio, Lucas 9:62 ; Lucas 14:35 (encontrado solo una vez en otra parte del NT, Hebreos 6:7 ).

Podemos comparar 1James de J. Smith, 4ª edición, p. 85. En este último, señala que encuestas recientes muestran que Fair Havens puede haber sido un puerto de invierno muy bueno, y que incluso en términos náuticos, la acción de St. Paul puede haber estado justificada, pero Blass, in loco , se adhiere a la opinión de que el puerto solo estaba apto para su uso durante el verano. πρὸς παραχειμασίαν : sustantivo solo aquí en N.

T., no encontrado en LXX, pero en Polyb. y Diodo. Sic. παραχειμάσαι: solo en Lucas y Pablo en el NT, 1 Corintios 16:6 , cf. Hechos 28:11 ; Tito 3:12 , no en LXX, pero usado por Dem.

, Polib., Plut., Diod. Sic. οἱ πλείονες : πλείονες (πλείους) con el artículo solo de Lucas y Pablo en el NT, cf. Hechos 19:32 ; por San Pablo siete veces en sus Epístolas. Bien dice Bengel, “plura suffragia non semper meliora”. ἔθεντο βουλὴν: sobre el sustantivo y su uso por St.

Lucas ver arriba, Hechos 2:23 , y para la frase cf. Lucas 23:51 , en LXX, Salmo 12:2 ( Jueces 19:30 , A al [411]); así también en griego clásico.

ἀναχθῆναι: “echar a la mar”, RV, ver com. Hechos 13:13 . εἴ πως δύναιντο: sobre el optativo ver Simcox, Language of the NT , p. 172; y Burton, pág. 111; cf. Marco 11:13 ; Hechos 8:22 ; Hechos 18:27 ; Romanos 1:10 ; Romanos 11:14 ; Filipenses 3:11 .

καταντήσαντες : Lucano y Paulina, ver arriba, Hechos 16:1 . εἰς φοίνικα, Strabo, x., 4; Ptolomeo, iii., 17. Generalmente tomado como = Lutro moderno , así Ramsay, Alford, Renan, Rendall, Blass, J. Smith (pp. 87, 88), Lewin, Rendall, Plumptre y Muir en Hastings' BD, “ Buenos Puertos”; así entre los escritores alemanes recientes en este viaje, cf.

Breusing, pág. 162, y Goerne, nosotros , p. 360, ambos citando a Findlay, Mediterranean Directory , p. 67, “Port Lutro, el antiguo Phoenix, o Phoenice, es la única bahía en la costa sur donde un barco podría estar bastante seguro en invierno”; pero por otro lado Hackett, in loco. Wordsworth, Humphry y Page (cuya nota completa debe consultarse) suponen que se trata del Phineka moderno; asi tambien c

H. Prichard en Hastings' BD, “Creta”; vea abajo. Alford, Acts , Proleg., pág. 28, cita del Apéndice de J. Smith (2ª edición) las palabras del Diario del Sr. G. Brown (1855, 1856) que afirman que Lutro es el único puerto seguro en todos los vientos en la costa sur de Creta, palabras citadas por Ramsay, St. Pablo , pág. 326, y Muir, Hastings' BD, “Fair Havens”. λιμένα τῆς Κ.

k. τ. λ.: “un puerto de Creta que mira al suroeste y al noroeste”, así Ramsay, y así AV y Vulgata. Pero RV so Rendall, "mirando al noreste y sureste", que es una descripción correcta de la entrada del puerto de Lutro, así que J. Smith, Alford, Lumby y Plumptre, que interpretan "mirando hacia el suroeste y vientos del noroeste”, traducido literalmente como = en la dirección de estos vientos, i.

mi. , la dirección en la que soplaron, y así el noreste y el sureste, indicando κατά la línea de movimiento, Cf. Margen RV, y así Rendall y Knabenbauer, in loco. C. y H., así como Ramsay y Farrar, encuentran una explicación de la traducción en AV en la subjetividad de los marineros, que describen un puerto desde la dirección en la que navegan hacia él; y así, por transmisión de boca en boca, surgió la impresión errónea de que el puerto mismo miraba al suroeste y al noroeste.

En contra de la interpretación de Rendall y la de RV, véanse las eruditas notas in loco de Page y Hackett . Ambos enfatizan la frase, βλέπειν κατά τι, como se usa solo para lo que es opuesto y lo que enfrentas. cf. el propio uso de Lucas de κατά, Hechos 3:13 ; Hechos 8:26 ; Hechos 16:7 ; Hechos 27:7 .

Page, por lo que CH Prichard, Hastings' BD, “Creta”, adoptaría la lectura AV, pero la aplicaría al puerto de Phineka, frente a Lutro, que mira hacia el suroeste y el noroeste. λίψ, (prob. λείβω) Herod., ii., 25, Polyb., x., 103, etc., viento del suroeste Africus , χῶρος, viento del noroeste Corus o Caurus .

[411] Testamento griego de Alford .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento