ὁ δὲ ἑκατόν.: el centurión evidentemente preside el Consejo como el oficial superior, ver Ramsay, St. Paul , pp. 324, 325, pero, como señala Wendt (y también Blass), la mayoría decide, no el centurión solo. τῷ κυβερ. καὶ τῷ ναυκλ.: “al capitán y al dueño del barco”, A. y RV, mejor “al piloto y al capitán”; ναύκληρος no era el propietario, aunque la palabra podría denotar tanto la propiedad como el mando del barco, ya que el barco, si era un barco de maíz, pertenecería al servicio imperial y formaría un barco de la flota de Alejandría.

En opinión de Breusing, p. 160, ναύκληρος es el propietario del barco, pero κυβερνήτης se traduce mejor, piensa, "capitán" que "piloto", cf. Plut., Mor. , 807 [410] (Wetstein y Blass). ἐπείθετο μᾶλλον τοῖς λεγ.: “locutio Lucana”, cf. Hechos 28:24 , la conducta del centurión fue bastante natural; ¿Qué se diría de él en Roma, donde tanto se esperaban barcos de víveres para el invierno, si por timidez, siendo soldado, hubiera impedido al capitán continuar su viaje? Breusing, págs.

161, 162, y citas de Suet., Claudius , 18, en cuanto a la compensación ofrecida por el emperador a los mercaderes por pérdidas en invierno y tormenta. Goerne señala que también puede haber sido de su interés continuar con el viaje, en lugar de incurrir en la responsabilidad de mantener a la gran tripulación durante una larga estadía en Fair Havens.

[410] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento