Cuando el viento del sur soplaba suavemente

(υποπνευσαντος νοτου). Genitivo absoluto con participio aoristo activo de υποπνεω, antiguo verbo soplar debajo, luego soplar suavemente, aquí solo en NT "Un viento del sur que soplaba suavemente", en marcado contraste con el violento viento del noroeste que habían enfrentado durante tanto tiempo. Estaban tan seguros de la sabiduría de su decisión que ni siquiera sacaron la barca atada con una cuerda a la popa de la embarcación (versículo Hechos 27:16 ). Sólo había unas cuarenta millas hasta Lutro. Su propósito

(της προθεσεως, puesto delante de ellos, de προτιθημ), genitivo después de κρατεω (κεκρατηκενα, infinitivo perfecto activo en discurso indirecto). Levaron anclas

(αραντες). Participio aoristo primero activo de αιρω, antiguo verbo usado en sentido técnico con τας αγκυρας (anclas) entendido como en Tucídides I. 52; II. 23, "habiendo levantado las anclas". Page lo toma simplemente como "mudanza". Navegó a lo largo de Creta

(παρελεγοντο την Κρητην). Imperfecto medio. Véase el versículo Hechos 27:8 , "navegaban a lo largo de Creta". Cerrar en la orilla

(ασσον). Adverbio comparativo de αγκ, cerca, y por lo tanto "más cerca" de la orilla. Solo aquí en NT

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento