10, 12, 14. poiesomen está mejor respaldado que poiesomen. Gr[70] La[71] Ti[72]

[70] tamaño Griesbach.
[71] Luisiana. risa hombre
[72] Ti. Tischendorf.

14. ἐπηρώτων δὲ αὐτόν , 'le preguntó'. Sin embargo, el tiempo imperfecto (como antes en Lucas 3:10 ) implica que tales preguntas le fueron hechas por grupos de soldados en sucesión.

στρατευόμενοι , 'soldados en marcha' o en servicio . Es imposible decir en qué expedición participaron estos soldados. No pueden haber sido soldados romanos, y ciertamente no eran un destacamento del ejército de Antipas que marchaba contra su suegro herido Hareth (Aretas), etnarca de Arabia, porque su pelea fue mucho después de esto. La palabra στρατευόμενοι es menos definida que στρατιῶται. Ewald supone que se trataba de una especie de policía ( gendarmería ) dedicada a las funciones de aduana.

μηδένα διασείσητε . 'Extorsionar dinero por amenazas de nadie.' Διασείω, como el latín concutio , es una palabra técnica. Implica robo y violencia, y algo de este sentido se conserva en el francés ' conmoción cerebral ' (Littré sv). Véase 3Ma 7:21 .

συκοφαντήσητε . 'Engañar por falsa acusación.' La palabra griega implica cargos de mezquindad por motivos triviales, y es la palabra de la que se deriva adulador . La tentación de los soldados, fuertes en su solidaridad, era aterrorizar a los pobres con la violencia y socavar a los ricos actuando como delatores. El mejor comentario sobre el consejo que les da el Bautista es la Sátira XVI de Juvenal, que apunta a su brutalidad y amenazas.

ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν . Estar contento con su paga . Este es un significado tardío de la palabra ὀψώνια ( Romanos 6:23 ), que significa en primera instancia 'pescado hervido (ἕψω) que se come como condimento con carne'. Es notable que el Bautista no ordena ni siquiera a los soldados que abandonen su profesión, sino que sirvan a Dios en ella.

Esto es importante porque muestra que él no sostuvo la vida del ermitaño o del asceta como modelo o ideal para todos. Evidentemente sostuvo, como el buen San Hugo de Avalón, que “Dios quiso que fuéramos buenos hombres, no monjes y ermitaños”. Josefo, cuando ( Ant. XVIII. Lucas 3:2 ) resume la enseñanza del Bautista diciendo que “mandó a los judíos que practicaran la virtud tanto en la justicia mutua como en la piedad hacia Dios”, estima correctamente la práctica , pero omite el lado profético de su enseñanza.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento