Ὀψίας δὲ γενομένης, ὅτε ἔδυσεν ὁ ἥλιος . El sábado terminaba al atardecer y entonces podía comenzar el trabajo de trasladar a los enfermos. La doble declaración ilustra el amor de Mark por la plenitud de expresión; cf. Marco 1:42 ; Marco 2:23 ; Marco 2:25 ; Marco 3:27 ; Marco 6:25 ; Marco 7:13 ; Marco 7:20 ; Marco 9:3 ; Marco 10:30 ; Marco 11:4 ; Marco 12:14 ; Marco 12:44 ; Marco 13:20 ; Marco 13:34 ; Marco 14:43 ; Marco 14:58 ; Marco 14:61; Marco 14:68 ; Marco 15:1 ; Marco 16:2 .

También es uno de varios casos en los que Mc tiene la expresión completa, de los cuales Mt. y Lc. cada uno toma una mitad diferente. Aquí el monte tiene ὀψίας δὲ γενομένης, Lc. δύνοντος δὲ τοῦ ἡλίου, y Syr-Sin. aquí está de acuerdo con Lc. Ver en Marco 1:42 , y comp. Marco 14:30 con Mateo 26:34 y Lucas 22:34 ; también Marco 15:26 con Mateo 27:37 y Lucas 23:38 .

De Marco 2:25 , Mt. y Lc. tomar la misma mitad, omitiendo “tiene necesidad”; también de Marco 12:14 , omitiendo "¿Damos, o no damos?" Así también de Marco 14:68 , omitiendo “ni entender”. También hay otros casos en los que Mc tiene palabras superfluas, que Mt. retiene pero no Lk., o Lk. retiene pero no Mt. Hawkins, Hor. Sin. 2 págs. 139 y ss.

ἔδυσεν … ἔφερον . El cambio de imperf. a aor., y de aor. a imperf., es de nuevo bastante precisa.

τοὺς δαιμονιζομένους . Sir-Sin. omite Como de costumbre, estos se distinguen de los enfermos ordinarios. El verbo no aparece en la LXX. y en el NT se encuentra sólo en los Evangelios, frec. en Mt. y Mc, y una vez cada uno en Lc. y Jn.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento