διότι da la razón de la ira. Porque (Blass, p. 274) conocían a DIOS (19–21 a , expandiendo τὴν�. κατ.), pero no actuaron sobre este conocimiento (21 b –23, expandiendo ἐν�.). Debe haber un punto o dos puntos después de κατεχόντων: como Romanos 1:18 introduce toda la sección.

τὸ γνωστὸν τ. θ _ = ese elemento en o aspecto de DIOS que puede ser conocido. DIOS puede ser conocido por el hombre sólo en parte: pero ese conocimiento parcial es verdadero y adecuado a la capacidad del hombre y suficiente e indispensable para su vida. Se revela parcialmente en la naturaleza, incluida la naturaleza humana, con relativa plenitud en el Hijo. Para la construcción cf. Blas, pág. 155, Winer-M., pág. 295. Este no es un caso del adjetivo neutro en lugar de un sustantivo abstracto; el genitivo es partitivo.

φανερόν ἐ. ἐν αὐτοῖς = 'es claro en ellos.' Tienen un conocimiento claro de DIOS en la medida en que Él puede ser conocido por el hombre. Cf. Sb 13,1 que ciertamente tiene en mente S. Pablo; pero define la situación con un agarre mucho más cercano.

ὁ θεὸς γὰρ κ.τ.λ . explica el hecho de la claridad de este conocimiento: se debió a una auto-revelación de DIOS a través de la creación.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento